Lettre de Estonta Durquiet à Martin Durquiet
philologie
correspondance
dialectologie
labourdin
famille
vie domestique
Une femme du Labourd écrit à son frère vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.
Durquiet, Estonta
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>L'original est conservé à Londres dans les archives de l'Amirauté britannique (<a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560">HCA 30/264/2</a>).</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
CNRS IKER (UMR 5478)
26.03.1757
Lamikiz, Xabier (photographie numérique) / Padilla-Moyano, Manuel (transcription de la lettre) / Videgain, Charles (transcription de la lettre)
Domaine public
PDF
basque
manuscrit
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/127">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/127</a>
Lettre de Martin Durruitz à Domingo Durruitz
philologie
correspondance
dialectologie
labourdin
famille
vie domestique
Un père habitant au Labourd écrit à son fils vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.
Durruitz, Martin
<div>
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>L'original est conservé à Londres dans les archives de l'Amirauté britannique (<a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560">HCA 30/264/2</a>).</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
CNRS IKER (UMR 5478)
02.03.1757
Lamikiz, Xabier (photographie numérique) / Padilla-Moyano, Manuel (transcription de la lettre) / Videgain, Charles (transcription de la lettre)
Domaine public
PDF
basque
manuscrit
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/95">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/95</a>
Lettre de Martin d’Etchart Saindua à Joannes d’Etcheverry
philologie
correspondance
dialectologie
labourdin
famille
vie domestique
Un homme du Labourd écrit à son neveu vivant à Ingonish (Niganiche) au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.
Etchart Saindua, Martin d’
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>L'original est conservé à Londres dans les archives de l'Amirauté britannique (<a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560">HCA 30/264/2</a>).</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
CNRS IKER (UMR 5478)
15.03.1757
Lamikiz, Xabier (photographie numérique) / Padilla-Moyano, Manuel (transcription de la lettre) / Videgain, Charles (transcription de la lettre)
Domaine public
PDF
basque
manuscrit
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/106">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/106</a>
Lettre de Betri d’Etcheberry à Joannes Etcheberri
philologie
correspondance
dialectologie
labourdin
famille
vie domestique
Un père habitant au Labourd écrit à son fils vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.
Etcheberry, Betri d’
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>L'original est conservé à Londres dans les archives de l'Amirauté britannique (<a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560">HCA 30/264/2</a>).</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
CNRS IKER (UMR 5478)
15.03.1757
Lamikiz, Xabier (photographie numérique) / Padilla-Moyano, Manuel (transcription de la lettre) / Videgain, Charles (transcription de la lettre)
Domaine public
PDF
basque
manuscrit
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/105">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/105</a>
Lettre de Pierre Etchegaray à Catherine (veuve de) Gelos
philologie
correspondance
dialectologie
labourdin
famille
vie domestique
Une homme du Labourd écrit à sa belle-soeur vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.
Etchegaray, Pierre
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>L'original est conservé à Londres dans les archives de l'Amirauté britannique (<a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560">HCA 30/264/2</a>).</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
CNRS IKER (UMR 5478)
22.03.1757
Lamikiz, Xabier (photographie numérique) / Padilla-Moyano, Manuel (transcription de la lettre) / Videgain, Charles (transcription de la lettre)
Domaine public
PDF
basque
manuscrit
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/118">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/118</a>
Lettre de Piarres d’Etcheverry Mothela à Joannes d’Etcheverry
philologie
correspondance
dialectologie
labourdin
famille
vie domestique
Un père habitant au Labourd écrit à son fils vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.
Etcheverry Mothela, Piarres d’
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>L'original est conservé à Londres dans les archives de l'Amirauté britannique (<a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560">HCA 30/264/2</a>).</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
CNRS IKER (UMR 5478)
15.03.1757
Lamikiz, Xabier (photographie numérique) / Padilla-Moyano, Manuel (transcription de la lettre) / Videgain, Charles (transcription de la lettre)
Domaine public
PDF
basque
manuscrit
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/104">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/104</a>
Lettre de Joannes d’Etcheverry à Joannes d’Etcheverry
philologie
correspondance
dialectologie
labourdin
famille
vie domestique
Un père habitant au Labourd écrit à son fils vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.
Etcheverry, Joannes d’
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>L'original est conservé à Londres dans les archives de l'Amirauté britannique (<a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560">HCA 30/264/2</a>).</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
CNRS IKER (UMR 5478)
12.03.1757
Lamikiz, Xabier (photographie numérique) / Padilla-Moyano, Manuel (transcription de la lettre) / Videgain, Charles (transcription de la lettre)
Domaine public
PDF
basque
manuscrit
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/100">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/100</a>
Lettre de Marie d’Etcheverry [greffier/scribe : Don Qoche] à Pierre Daguerre
philologie
correspondance
dialectologie
labourdin
famille
vie domestique
Une mère habitant au Labourd écrit à son fils vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.
Etcheverry, Marie d’
L'original est conservé à Londres dans les archives de l'Amirauté britannique (<a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560">TNA, HCA 30/264/2</a>).
CNRS IKER (UMR 5478)
04.02.1757
Lamikiz, Xabier (photographie numérique) / Padilla-Moyano, Manuel (transcription de la lettre) / Videgain, Charles (transcription de la lettre)
Domaine public
PDF
XML
basque
manuscrit
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/83">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/83</a>
Lettre de Pierre d’Etchevers à Pierre Detchevers
philologie
correspondance
dialectologie
labourdin
famille
vie domestique
Un homme du Labourd écrit à son frère vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.
Etchevers, Pierre d’
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>L'original est conservé à Londres dans les archives de l'Amirauté britannique (<a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560">HCA 30/264/2</a>).</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
CNRS IKER (UMR 5478)
16.03.1757
Lamikiz, Xabier (photographie numérique) / Padilla-Moyano, Manuel (transcription de la lettre) / Videgain, Charles (transcription de la lettre)
Domaine public
PDF
basque
manuscrit
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/110">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/110</a>
Lettre de Gana Haurra de Fumat à Adrien Salla
philologie
correspondance
dialectologie
labourdin
famille
vie domestique
Une mère du Labourd écrit à sa fille vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.
Fumat, Gana Haurra de
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>L'original est conservé à Londres dans les archives de l'Amirauté britannique (<a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560">HCA 30/264/2</a>).</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
CNRS IKER (UMR 5478)
22.03.1757
Lamikiz, Xabier (photographie numérique) / Padilla-Moyano, Manuel (transcription de la lettre) / Videgain, Charles (transcription de la lettre)
Domaine public
PDF
basque
manuscrit
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/119">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/119</a>
Lettre de Gracianne Gorte à Gracian Goute
philologie
correspondance
dialectologie
labourdin
famille
vie domestique
Une femme du Labourd écrit à son frère vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.
Gorte, Gracianne
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>L'original est conservé à Londres dans les archives de l'Amirauté britannique (<a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560">HCA 30/264/2</a>).</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
CNRS IKER (UMR 5478)
26.03.1757
Lamikiz, Xabier (photographie numérique) / Padilla-Moyano, Manuel (transcription de la lettre) / Videgain, Charles (transcription de la lettre)
Domaine public
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text"><a href="https://lapurdum.revues.org/2528">https://lapurdum.revues.org/2528</a></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
PDF
basque
manuscrit
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/126">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/126</a>
Lettre de l'abbé Haraneder à Pierre Echegoyen
philologie
correspondance
dialectologie
labourdin
famille
vie domestique
Un abbé du Labourd écrit à son neveu vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.
Haraneder (abbé)
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>L'original est conservé à Londres dans les archives de l'Amirauté britannique (<a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560">HCA 30/264/2</a>).</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
CNRS IKER (UMR 5478)
23.03.1757
Lamikiz, Xabier (photographie numérique) / Padilla-Moyano, Manuel (transcription de la lettre) / Videgain, Charles (transcription de la lettre)
Domaine public
PDF
basque
manuscrit
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/121">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/121</a>
Pierre Hardoyren gutuna Franchoua Aguerri (Kharica) (1) Rojasetik, Argentina
correspondance
famille
histoire de l'Argentine
histoire
souletin
Lagunen arteko gutuna, Ündüreineko (Zuberoa) Frantses Aguerri idatzia, Kharika etxekoa, Rojas, Argentinatik Pierre Hardoyk idatzia.
[Lettre entre amis pour François Aguer, dit Carrique, d'Undurein, en Soule, expédié depuis Rojas, en Argentine, par Pierre Hardoy]
Hardoy, Pierre
Gutun originala Marie-Dominique Aguerren jabetzakoa da (emazte izena Uhalde).
[La lettre originale est de la propriété de Marie-Dominique Aguer, épouse Uhalde.]
CNRS IKER (UMR 5478)
1874
Fuentes Zamalloa, Aitor (irudia; metadatuak [image numérique ; métadonées])
Les droits de lettres en version numérique de la collection "Karrika etxekoen XIX. mendeko gutunak zubereraz" sont détenus par l’organisme dépositaire IKER UMR 5478 (CNRS, UBM, UPPA) suite à la cession de ces droits par le propriétaire des lettres originales en papier Marie-Dominique Aguer, épouse Uhalde.
PDF
basque
manuscrit
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/136
Pierre Hardoyren gutuna Franchoua Aguerri (Kharica) (2) Rojasetik, Argentina
correspondance
famille
souletin
Lagunen arteko gutuna, Ündüreineko (Zuberoa) Frantses Aguerri idatzia, Kharika etxekoa, Rojas, Argentinatik Pierre Hardoyk idatzia.
[Lettre entre amis pour François Aguer, dit Carrique, d'Undurein, en Soule, expédié depuis Rojas, en Argentine, par Pierre Harrdoy.]
Hardoy, Pierre
La lettre originale est de la propriété de Marie-Dominique Aguer, épouse Uhalde. [Gutun originala Marie-Dominique Aguerren jabetzakoa da (emazte izena Uhalde).]
CNRS IKER (UMR 5478)
1878
Fuentes Zamalloa, Aitor (irudia; metadatuak [image numérique ; métadonées])
Les droits de lettres en version numérique de la collection "Karrika etxekoen XIX. mendeko gutunak zubereraz" sont détenus par l’organisme dépositaire IKER UMR 5478 (CNRS, UBM, UPPA) suite à la cession de ces droits par le propriétaire des lettres originales en papier Marie-Dominique Aguer, épouse Uhalde.
PDF
basque
manuscrit
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/141
Lettre de Miguel Harismendy à Bernard Harismendy
philologie
correspondance
dialectologie
labourdin
famille
vie domestique
Un père habitant au Labourd écrit à son fils vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.
Harismendy, Miguel
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>L'original est conservé à Londres dans les archives de l'Amirauté britannique (<a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560">HCA 30/264/2</a>).</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
CNRS IKER (UMR 5478)
26.02.1757
Lamikiz, Xabier (photographie numérique) / Padilla-Moyano, Manuel (transcription de la lettre) / Videgain, Charles (transcription de la lettre)
Domaine public
PDF
basque
manuscrit
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/88">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/88</a>
Enregistrement musical de Jean-Mixel Bedaxagar
bertsularisme
ethnologie
musique
culture
Jean-Mixel Bedaxagar est un chanteur, danseur, joueur de xirula. Depuis les années 80, Il a participé à de nombreux projets artistiques seul ou en groupe. Son premier album solo "Xiberoa" remonte à 1983. Il parle ici de la pratique du bertsularisme.
Hirigoyen Bidart, Marie
CNRS IKER (UMR 5478)
2014
Les droits sont détenus par les auteurs de ces enregistrements, à savoir les collecteurs et les informateurs, qui autorisent l'association Bigun Kakol, IKER, l'Université de Toulouse le Mirail et le CRIA à publier en ligne les données dans la bibliothèque numérique Anpersana.
basque
enregistrement musical
Entretien avec Jojo Bordagaray, le 22 décembre 2003
chant
culture
musique
récit oral
Dans le cadre de recherches universitaires sur la pratique vocale monodique au Pays Basque français (2003-2004), Marie Hirigoyen interroge le chanteur Jojo Bordagaray à St Palais.
Hirigoyen Bidart, Marie
MD-RXG (TDK) 80 (N°09)
CNRS IKER (UMR 5478)
2003-12-22
Les droits sont détenus par les auteurs de ces enregistrements, à savoir les collecteurs et les informateurs, qui autorisent l'association Bigun Kakol, IKER, l'Université de Toulouse le Mirail et le CRIA à publier en ligne les données dans la bibliothèque numérique Anpersana.
Hirigoyen Marie, <em>La pratique vocale traditionnelle au Pays Basque Nord : Histoire et actualité du chant soliste</em>, Mémoire de Maîtrise dirigé par Jean-Christophe Maillard, Université de Toulouse le Mirail, 2004.
OGG
français
basque
enregistrement sonore
MUS0202
Concert (kantaldi) à Bayonne : Erramun Marticorena / Elaudi, le 21 décembre 2003
chant
culture
musique
littérature orale
Il s’agit d’un concert organisé par l’ikastola de Bayonne (école immersive en langue basque) à l’église Saint-André de Bayonne, avec le chanteur Erramun Marticorena (1ère partie) et le groupe Elaudi (2ème partie).
Hirigoyen Bidart, Marie
MD (N°24)
CNRS IKER (UMR 5478)
2003-12-21
Les droits sont détenus par les auteurs de ces enregistrements, à savoir les collecteurs et les informateurs, qui autorisent l'association Bigun Kakol, IKER, l'Université de Toulouse le Mirail et le CRIA à publier en ligne les données dans la bibliothèque numérique Anpersana.
Hirigoyen Marie, <em>La pratique vocale traditionnelle au Pays Basque Nord : Histoire et actualité du chant soliste</em>, Mémoire de Maîtrise dirigé par Jean-Christophe Maillard, Université de Toulouse le Mirail, 2004.
OGG
basque
enregistrement musical
MUS0201
Concert à l’église Saint-André de Bayonne
Entretien avec Peio Ospital, le 23 décembre 2003
chant
culture
musique
récit oral
Dans le cadre de recherches universitaires sur la pratique vocale monodique au Pays Basque français (2003-2004), Marie Hirigoyen interroge le chanteur Peyo Ospital chez lui à Itxassou.
Hirigoyen Bidart, Marie
MD (N°24)
CNRS IKER (UMR 5478)
2003-12-23
Les droits sont détenus par les auteurs de ces enregistrements, à savoir les collecteurs et les informateurs, qui autorisent l'association Bigun Kakol, IKER, l'Université de Toulouse le Mirail et le CRIA à publier en ligne les données dans la bibliothèque numérique Anpersana.
Hirigoyen Marie, <em>La pratique vocale traditionnelle au Pays Basque Nord : Histoire et actualité du chant soliste</em>, Mémoire de Maîtrise dirigé par Jean-Christophe Maillard, Université de Toulouse le Mirail, 2004.
OGG
français
basque
enregistrement sonore
MUS0203
Entretien avec Erramun Marticorena, le 24 décembre 2003
chant
culture
musique
récit oral
Dans le cadre de recherches universitaires sur la pratique vocale monodique au Pays Basque français (2003-2004), Marie Hirigoyen interroge le chanteur Erramun Marticorena au café Les Pyrénées à Bayonne.
Hirigoyen Bidart, Marie
MD (N°06)
CNRS IKER (UMR 5478)
2003-12-24
Les droits sont détenus par les auteurs de ces enregistrements, à savoir les collecteurs et les informateurs, qui autorisent l'association Bigun Kakol, IKER, l'Université de Toulouse le Mirail et le CRIA à publier en ligne les données dans la bibliothèque numérique Anpersana.
Hirigoyen Marie, <em>La pratique vocale traditionnelle au Pays Basque Nord : Histoire et actualité du chant soliste,</em> Mémoire de Maîtrise dirigé par Jean-Christophe Maillard, Université de Toulouse le Mirail, 2004.
OGG
français
basque
enregistrement sonore
MUS0204
Entretien avec Thierry Biscary (coupé), fin décembre 2003
chant
culture
musique
récit oral
Dans le cadre de recherches universitaires sur la pratique vocale monodique au Pays Basque français (2003-2004), Marie Hirigoyen interroge le chanteur Thierry Biscary au café Kalaka à Saint Jean Pied de Port.
Hirigoyen Bidart, Marie
MD (N°09)
CNRS IKER (UMR 5478)
2003-12-..
Les droits sont détenus par les auteurs de ces enregistrements, à savoir les collecteurs et les informateurs, qui autorisent l'association Bigun Kakol, IKER, l'Université de Toulouse le Mirail et le CRIA à publier en ligne les données dans la bibliothèque numérique Anpersana.
Hirigoyen Marie, <em>La pratique vocale traditionnelle au Pays Basque Nord : Histoire et actualité du chant soliste</em>, Mémoire de Maîtrise dirigé par Jean-Christophe Maillard, Université de Toulouse le Mirail, 2004.
OGG
français
basque
enregistrement sonore
MUS0205
Entretien avec Guillaume Irigoyen, fin décembre 2003
chant
culture
musique
récit oral
Dans le cadre de recherches universitaires sur la pratique vocale monodique au Pays Basque français (2003-2004), Marie Hirigoyen interroge le chanteur Guillaume Irigoyen au magasin Mattin Megadenda à Bayonne.
Hirigoyen Bidart, Marie
MD (N°07)
CNRS IKER (UMR 5478)
2003-12-..
Les droits sont détenus par les auteurs de ces enregistrements, à savoir les collecteurs et les informateurs, qui autorisent l'association Bigun Kakol, IKER, l'Université de Toulouse le Mirail et le CRIA à publier en ligne les données dans la bibliothèque numérique Anpersana.
Hirigoyen Marie, <em>La pratique vocale traditionnelle au Pays Basque Nord : Histoire et actualité du chant soliste</em>, Mémoire de Maîtrise dirigé par Jean-Christophe Maillard, Université de Toulouse le Mirail, 2004.
OGG
français
basque
enregistrement sonore
MUS0206
Entretien avec Manex Pagola, le 24 janvier 2004
chant
culture
musique
récit oral
Dans le cadre de recherches universitaires sur la pratique vocale monodique au Pays Basque français (2003-2004), Marie Hirigoyen interroge le chanteur et musicien Manex Pagola dans un bar de Bayonne.
Hirigoyen Bidart, Marie
MD (N°04)
CNRS IKER (UMR 5478)
2004-01-24
Les droits sont détenus par les auteurs de ces enregistrements, à savoir les collecteurs et les informateurs, qui autorisent l'association Bigun Kakol, IKER, l'Université de Toulouse le Mirail et le CRIA à publier en ligne les données dans la bibliothèque numérique Anpersana.
Hirigoyen Marie, <em>La pratique vocale traditionnelle au Pays Basque Nord : Histoire et actualité du chant soliste</em>, Mémoire de Maîtrise dirigé par Jean-Christophe Maillard, Université de Toulouse le Mirail, 2004.
OGG
français
basque
enregistrement sonore
MUS0207
Entretiens avec Christophe Hiriart, 2004
chant
culture
musique
récit oral
Dans le cadre de recherches universitaires sur la pratique vocale monodique au Pays Basque français (2003-2004), Marie Hirigoyen interroge le chanteur et musicien Christophe Hiriart à Hasparren.
Hirigoyen Bidart, Marie
MD (N°08)
MD (N°10)
CNRS IKER (UMR 5478)
2004
Les droits sont détenus par les auteurs de ces enregistrements, à savoir les collecteurs et les informateurs, qui autorisent l'association Bigun Kakol, IKER, l'Université de Toulouse le Mirail et le CRIA à publier en ligne les données dans la bibliothèque numérique Anpersana.
Hirigoyen Marie, <em>La pratique vocale traditionnelle au Pays Basque Nord : Histoire et actualité du chant soliste</em>, Mémoire de Maîtrise dirigé par Jean-Christophe Maillard, Université de Toulouse le Mirail, 2004.
OGG
français
enregistrement sonore
MUS0208
Entretien avec Pantxix Bidart, 1er trimestre 2004
chant
culture
musique
récit oral
Dans le cadre de recherches universitaires sur la pratique vocale monodique au Pays Basque français (2003-2004), Marie Hirigoyen interroge le chanteur et musicien Pantxix Bidart dans les bureaux de Lagunarte à Hasparren (centre culturel Eihartzea).
Hirigoyen Bidart, Marie
MD (N°08)
CNRS IKER (UMR 5478)
2004
Les droits sont détenus par les auteurs de ces enregistrements, à savoir les collecteurs et les informateurs, qui autorisent l'association Bigun Kakol, IKER, l'Université de Toulouse le Mirail et le CRIA à publier en ligne les données dans la bibliothèque numérique Anpersana.
Hirigoyen Marie, <em>La pratique vocale traditionnelle au Pays Basque Nord : Histoire et actualité du chant soliste</em>, Mémoire de Maîtrise dirigé par Jean-Christophe Maillard, Université de Toulouse le Mirail, 2004.
OGG
français
basque
enregistrement sonore
MUS0209
Entretien avec Maddi Oyhenart, le 2 juillet 2004
chant
culture
musique
récit oral
Dans le cadre de recherches universitaires sur la pratique vocale monodique au Pays Basque français (2003-2004), Marie Hirigoyen interroge la chanteuse Maddi Oyhenart chez elle à Gotein-Libarrenx. A la fin de l'enquête, différents chants sont interprétés (dont un avec sa fille Céline).
Hirigoyen Bidart, Marie
MD (N°21)
CNRS IKER (UMR 5478)
2004-07-02
Les droits sont détenus par les auteurs de ces enregistrements, à savoir les collecteurs et les informateurs, qui autorisent l'association Bigun Kakol, IKER, l'Université de Toulouse le Mirail et le CRIA à publier en ligne les données dans la bibliothèque numérique Anpersana.
Hirigoyen Marie, <em>La pratique vocale traditionnelle au Pays Basque Nord : Histoire et actualité du chant soliste</em>, Mémoire de Maîtrise dirigé par Jean-Christophe Maillard, Université de Toulouse le Mirail, 2004.
OGG
français
basque
enregistrement sonore
enregistrement musical
MUS0210
Entretien avec Xabier Itçaina, le 3 juillet 2004
chant
culture
musique
récit oral
Dans le cadre de recherches universitaires sur la pratique vocale monodique au Pays Basque français (2003-2004), Marie Hirigoyen interroge le chercheur et musicien Xabier Itçaina sur la terrasse du restaurant des Chênes à Itxassou.
Hirigoyen Bidart, Marie
MD (N°02)
CNRS IKER (UMR 5478)
2004-07-03
Les droits sont détenus par les auteurs de ces enregistrements, à savoir les collecteurs et les informateurs, qui autorisent l'association Bigun Kakol, IKER, l'Université de Toulouse le Mirail et le CRIA à publier en ligne les données dans la bibliothèque numérique Anpersana.
Hirigoyen Marie, <em>La pratique vocale traditionnelle au Pays Basque Nord : Histoire et actualité du chant soliste</em>, Mémoire de Maîtrise dirigé par Jean-Christophe Maillard, Université de Toulouse le Mirail, 2004.
OGG
français
basque
enregistrement sonore
MUS0211
Entretien avec Michel Oçafrain, début juillet 2004
chant
culture
musique
récit oral
Dans le cadre de recherches universitaires sur la pratique vocale monodique au Pays Basque français (2003-2004), Marie Hirigoyen interroge le chanteur Michel Oçafrain chez lui à Banca.
Hirigoyen Bidart, Marie
MD (N°01)
CNRS IKER (UMR 5478)
2004-07-..
Les droits sont détenus par les auteurs de ces enregistrements, à savoir les collecteurs et les informateurs, qui autorisent l'association Bigun Kakol, IKER, l'Université de Toulouse le Mirail et le CRIA à publier en ligne les données dans la bibliothèque numérique Anpersana.
Hirigoyen Marie, <em>La pratique vocale traditionnelle au Pays Basque Nord : Histoire et actualité du chant soliste</em>, Mémoire de Maîtrise dirigé par Jean-Christophe Maillard, Université de Toulouse le Mirail, 2004.
OGG
français
basque
enregistrement sonore
MUS0212
Entretien avec Didier Queheille, le 10 janvier 2005
musique
culture
récit oral
Dans le cadre de recherches universitaires sur le lien entre pratique vocale et xirula (flûte à trois trous) au Pays Basque français (2005), Marie Hirigoyen interroge Didier Queheille (sculpteur et fabricant de xirula) dans son atelier à Trois-Villes.
Hirigoyen Bidart, Marie
MD (N°03)
CNRS IKER (UMR 5478)
2005-01-10
Les droits sont détenus par les auteurs de ces enregistrements, à savoir les collecteurs et les informateurs, qui autorisent l'association Bigun Kakol, IKER, l'Université de Toulouse le Mirail et le CRIA à publier en ligne les données dans la bibliothèque numérique Anpersana.
Hirigoyen Marie, <em>Le chant soliste traditionnel au Pays Basque Nord : approche méthodologique et proposition d’analyse</em>, Mémoire de Master co-dirigé par Jésus Aguila, Jean-Christophe Maillard et Pascal Gaillard, Université de Toulouse le Mirail, 2006.
OGG
français
basque
enregistrement sonore
MUS0213
Entretien avec Michel Etchecopar, le 17 janvier 2005
chant
musique
culture
récit oral
Dans le cadre de recherches universitaires sur le lien entre pratique vocale et xirula (flûte à trois trous) au Pays Basque français (2005), Marie Hirigoyen interroge le chanteur et musicien Michel Etchecopar chez lui à Gotein-Libarrenx.
Hirigoyen Bidart, Marie
MD (N°14) MD (N°03)
CNRS IKER (UMR 5478)
2005-01-17
Les droits sont détenus par les auteurs de ces enregistrements, à savoir les collecteurs et les informateurs, qui autorisent l'association Bigun Kakol, IKER, l'Université de Toulouse le Mirail et le CRIA à publier en ligne les données dans la bibliothèque numérique Anpersana.
Hirigoyen Marie, <em>Le chant soliste traditionnel au Pays Basque Nord : approche méthodologique et proposition d’analyse</em>, Mémoire de Master co-dirigé par Jésus Aguila, Jean-Christophe Maillard et Pascal Gaillard, Université de Toulouse le Mirail, 2006.
OGG
français
basque
enregistrement sonore
enregistrement musical
MUS0214