Xalbador, Donostia, Elkarlanean, 2014.]]> - Fin d’un bertsu (Ezponda)]]> - 2 bertso]]> - 2 bertso (Mattin)]]> - 2 bertso (Xalbador)]]> - 2 bertso (Xanpun)]]> - Prise de parole 1
- Prise de parole 2
- Prise de parole 3
- Prise de parole 4
- Prise de parole 5]]>
Xalbador, Donostia, Elkarlanean, 2014.]]>
- Prise de parole 1 (Zubikoa)
- Prise de parole 2 (Uztapide)
- Prise de parole 3 (Mattin)]]>
- Prise de parole 1 (Zubikoa)
- Prise de parole 2 (Uztapide)
- Prise de parole 3 (Zubikoa)
- Prise de parole 4 (Uztapide)
- Prise de parole 5 (Zubikoa)
- Prise de parole 6 (Uztapide)
- Prise de parole 7 (Zubikoa)
- Prise de parole 8 (Uztapide)]]>
- Prise de parole 1 (Zubikoa)
- Prise de parole 2 (Mattin)
- Prise de parole 3 (Zubikoa)
- Prise de parole 4 (Mattin)
- Prise de parole 5 (Zubikoa)
- Prise de parole 6 (Mattin)
- Prise de parole 7 (Zubikoa)
- Prise de parole 8 (Mattin)]]>
- Prise de parole 1 : 2 bertso (Uztapide)
- Prise de parole 2 : 2 bertso (Zubikoa) / applaudissements (sans doute dus à l’arrivée de Xalbador)
- Prise de parole 3 : 2 bertso (Mattin)]]>
- Prise de parole 1 (Mattin)
- Prise de parole 2 (Zubikoa) / Problèmes de son
- Prise de parole 3 (Mattin) / Problèmes de son
- Prise de parole 4 (Zubikoa)
- Prise de parole 5 (Mattin)
- Prise de parole 6 (Zubikoa)
- Prise de parole 7 (Mattin)
- Prise de parole 8 (Zubikoa)
- Prise de parole 9 (Mattin)]]>
- Prise de parole 1 (9 bertso) Xalbador]]> Aire, Ferdinand Xalbador

1

Mila bederatzi ehun eta hirur hogoita eta bortza
Aurthen gertatu zaukun malurrak erdiratu daut bihotza
Ene nahia bethe dadien Jaunari diot othoitza
Hortaz penetan dauden guziak pertsutan ditzagun goza.

2

Aire tristean kantatuko dut tristea baitut suyeta,
Heriotzeak egin-arazten dauku zombait gogoeta.
Errexil gure lagun maitea mundu huntarik joan eta
Behin bethikotz ixildu zauku gure errexiñoleta.

3

Azken aldikotz kusi ginuen iragan Salbatoretan,
Eyaralarre herri maitean kantatu ginuen betan.
Ordukotz ere bertzelatua ageri zen koloretan
Bainan nork erran holako gaitzik bazagola haren baitan.

4

Handikoan laster, jakin ginuen zaukan gaitzaren berria
Mundu guzia suntsitzen duen setio lotsagarria,
Horra dembora gutiz sofrituz haust bihurturik larria
Berrogoi eta zazpi urtheko gorputz espantagarria.

5

Etzen bakarrik gorputzez eder, ederra zuen arima,
Lagun gochoa eta leiala etzaiken aski estima.
Guzien kantuz xoratzean harek zuen bere atsegina.
Eskual herriak noiz izanen du beste bat haren berdina?

6

Goizetik arrats berdin han zen bethi kanta eta kanta,
Besteak dudan balimbazauden zer hats emaile xarmanta!
Ez zen osoki trebea bainan perfetik nehor ez baita,
Sekulan ez du nehor sumindu, elhe gaichto bat erran-ta.

7

Munduko gauza segurrena da denak hil behar duguna,
Gizonak hori pentsatu gabe ez beza pasa eguna.
Bainan halera bada gauza bat deitoragarri zaukuna
Bere adinik hoberenean joaiten kustea laguna.

8

Errexilekilako demborak izan zauzkigu laburrak,
Akabo haren pertsuak eta haren behako samurrak!
Eskual herria dolutan dauka zure galtzeko malhurrak,
Laster ordaina eman bezauku estali zaituen lurrak!

9

Zuk ere triste kantatu duzu maite zombaiten joaitea
Eta guk ere egun zuretzat daukagu kantu tristea.
Mundu huntako dembora dugu guk ere laster bethea
Egizu othoi guretzat othoitz, ikusi artio maitea!

http://www.armiarma.eus/cgi-bin/urkiza/EBMODBER.pl?Bertso=2292]]>
- Prise de parole 1 (3 bertso) Uztapide]]> - Prise de parole 1 (Xalbador)
- Prise de parole 2 (Mattin)
- Prise de parole 3 (Xalbador)
- Prise de parole 4 (Mattin)
- Prise de parole 5 (Xalbador)
- Prise de parole 6 (Mattin)
- Prise de parole 7 (Xalbador)
- Prise de parole 8 (Mattin)
- Prise de parole 9 (Xalbador)
- Prise de parole 10 (Mattin)]]>
- Prise de parole 1 (Xalbador)
- Prise de parole 2 (Mattin)
- Prise de parole 3 (Xalbador)
- Prise de parole 4 (Mattin)
- Prise de parole 5 (Xalbador)
- Prise de parole 6 (Mattin)
- Prise de parole 7 (Xalbador)
- Prise de parole 8 (Mattin)
- Prise de parole 9 (Xalbador)
- Prise de parole 10 (Mattin)
- Prise de parole 11 (Xalbador)
- Prise de parole 12 (Mattin)
- Prise de parole 13 (Xalbador)
- Prise de parole 14 (Mattin)]]>
- Prise de parole 1 (Uztapide)
- Prise de parole 2 (Zubikoa)
- Prise de parole 3 (Uztapide)
- Prise de parole 4 (Zubikoa)
- Prise de parole 5 (Uztapide)
- Prise de parole 6 (Zubikoa)]]>
- Prise de parole 1 (Xalbador)
- Prise de parole 2 (Uztapide)
- Prise de parole 3 (Xalbador)
- Prise de parole 4 (Uztapide)
- Prise de parole 5 (Xalbador)
- Prise de parole 6 (Uztapide)
- Prise de parole 7 (Xalbador)
- Prise de parole 8 (Uztapide)
- Prise de parole 9 (Xalbador)
- Prise de parole 10 (Uztapide)]]>
- Prise de parole 1 (3 bertso)]]> - Prise de parole 1 (3 bertso)]]> - Prise de parole 1 (Xalbador)
- Prise de parole 2 (Uztapide)
- Prise de parole 3 (Zubikoa)
- Prise de parole 4 (Mattin)

- Prise de parole 5 (Xalbador)
- Prise de parole 6 (Uztapide)
- Prise de parole 7 (Zubikoa)
- Prise de parole 8 (Mattin)]]>
- Prise de parole 1 (3 bertso)]]> nago segur pen tsaketan:
udan ongi naiz bainan gaizkixko
segur neguko otzetan;
aratsean baino aise azkarro
izaten bainaiz goizetan,
otruntza ederrak gauaz eginez
zonbeit gizon ta atsotan.

Negu partian nik gauak beti
ezteramazkat barurik,
ta nere ustez ez dut ba eiten
nehori ere malurik;
pixka pixka bat tentatzen ditut
atso zar hoiek segurik,
nere ihizin haitzen baitira
beren argia pizturik.

Ai zer aseak egiten tudan
hoiek daudelarik lotan,
ni ongi hazten naizelarikan
kexatzen dira frangotan:
batean belaunean bilatzen naute,
bertzian berdin zangotan,
eta ni berriz las ter gordetzen
beso azpiko bilotan.

Mattin Treku, Ahal dena, San Sebastian, Auspoa liburutegia, 1971, pp. 111-112.]]>
- Prise de parole 1 (Xalbador)
- Prise de parole 2 (Uztapide)
- Prise de parole 3 (Zubikoa)
- Prise de parole 4 (Mattin)]]>
Louisette Oteiza, « Notre terre basque », Eugène Goyhenetche, « Kattalinen gogoetak », Elisabet Chabaño, Colette Gogny, « Notre terre basque », Daniel Lallemand « Pilota »]]> - Prise de parole 1]]> - Prise de parole 1 : Aipatua / Arrapatua / Hartua / Gatua (Mattin)
- Prise de parole 2 : Nahas / Berriz has / Buru has / Barabas (Zubikoa)
- Prise de parole 3 : Nehor / Eror / Agor / Xalbador (Uztapide)
- Prise de parole 4 : Fin / Adin / Mutxurdin / Mattin (Xalbador)
- Prise de parole 5 : Bildu / Ixildu / Iduri du / Pompidou (Mattin)
- Prise de parole 5 : Euskalzale / Pilale / Kardinale / Loale (Zubikoa)]]>
- Igande arrats … (Mattin)
- Haurrak ikasazue … (Zubikoa)
- Lili bat ikusi dut … (Uztapide)
- Aitak eman zerautan … (Xalbador)
- Xarmegerria zira … (Mattin)
- Amodioa … (Zubikoa)
- Mutil koxkor bat … (Uztapide)
- Eztei ederrak atzo Bardozen … (Xalbador)]]>
- Prise de parole 1 (7 bertso)]]> - Prise de parole 1 (Zubikoa)
- Prise de parole 2 (Uztapide)
- Prise de parole 3 (Xalbador)
- Prise de parole 4 (Mattin)]]>
Xalbador, Donostia, Elkarlanean, 2014.]]>
Xalbador, Donostia, Elkarlanean, 2014.]]>
0’00 Agurrak
- Prise de parole 1 (Xanpun)
- Prise de parole 2 (Xalbador)
- Prise de parole 3 (Mattin)
- Prise de parole 4 (Ezponda)]]>

- Prise de parole 1 (Xalbador)
Xal.: Hauxe da egun xoragarria
argitu duen neretza!
Badakizue engoitik zer den
gizonen naturaleza;
gure bideen baterazaile
lehenik izan da apeza,
bai azkenean bete izan da
aspaldi nuen ametsa!

- Prise de parole 2 (Mattin)
Mat.: Nere senarra, zuri kantatzen
oraitxe nauzu hasiko:
ni ere hortaz konten naizela
aitor dut lendabiziko.
Zuretzat dena amo dio naiz,
no!'
eztuzu sinetsiko?
Atzotik zuri dena eman naiz
eta denbora guziko!

- Prise de parole 3 (Xalbador)
Xal.: Bien artean gaur iragan da
gauza bat miretsgarria;
lagun maitea, badakizuia
hori zonbat den haundia?
Biek etxe bat egiten dugu,
hori ez daike kanbia;.
nik egin dizut ezkoa eta
zu zira hango argia!

- Prise de parole 4 (Mattin)
Mat.: Nik ez nakian oraino zer zen
espos-biharamuna,
hauxe da bada hau zoriona
elgarrekilan duguna!
Nik otoitzean pasatua dut
kasik atzoko eguna,
gure Jeinkoak eman baiteraut
desira nuen laguna!

- Prise de parole 5 (Xalbador)
X al. : Gauaz izarrak ageri dira
ainitz disdiran zeruan,
eta izarrikan ederrena
egun zu zaitut onduan;
zuretzat amo dio beroa
daukat nik bihotz-xokuan,
ni baino gizon urusagorik
segur ez dago munduan!

- Prise de parole 6 (Mattin)
Mat.: Nere bizia egin nai nuen
zu bizi ziren etxian,
amo dio bat partikularra
bainuen nik bihotzian;
senar-emazte biziko gira
elgarrekilan aisian,
gaur bezin goxo balin bazira
zure denbora guzian.

- Prise de parole 7 (Xalbador)
Xal.: Zonbaitek ezkontzaren kontrako
ainitz gauza badakite,
honek zonbaiti kartzen duela
abantail bezenbat kalte;
bainan ni baino urosagorik
mundu huntan ez ditaike,
baldin zuk beti banezakezu
egun nauzun bezain maite.

Mattin Treku, Ahal dena, San Sebastian, Auspoa liburutegia, 1971, pp. 94-97.]]>
- Prise de parole 1 (Xanpun)
- Prise de parole 2 (Ezponda)
- Prise de parole 3 (Xanpun)
- Prise de parole 4 (Ezponda)
- Prise de parole 5 (Xanpun)
- Prise de parole 6 (Ezponda)]]>

- Prise de parole 1 (Xalbador)
Xal.: Oi, lenagoko egun goxoa
orai balitz berriz haste!
Bainan geroztik joan zaizkigu
ainitz egun eta aste.
Maitasunaren iraupenari
deusik konpara ez daike,
zendako ez nuzu, lagun maitea,
len ninduzun bezain maite?

- Prise de parole 2 (Mattin)
Mat.: Senar maitia, nik errepusta
emanen dautzut gaur fite,
lenago hola ezkondu zienek
hori ongi badakite;
eta jenderi esplikatzeko
horixe badakit nik e:
zu ere aise goxoago zinen
duela hamabortz urte!

- Prise de parole 3 (Xalbador)
Xal.: Orduan bezain maitagarria,
Maria, etzira egun,
etzira orduan bezain goxoa,
ez orduan bezain legun!
Alta apezak ere predikuz
aski esplikatu zauzun;
orai eztuzu zuk egun hartan
zinuen hainbat goxotasun!

- Prise de parole 4 (Mattin)
Mat.: Senar maitia, elgarrekilan
pasatu tugu zonbeit gau,
eta goguan, gaizua, har zak
orai erran bahautan hau:
geroztik huna nahi bezala
ni senarrak ibilki nau,
jakin zazue sobera ona
izatuak galdu bainau!

- Prise de parole 5 (Xalbador)
Xal.: Ni baino gizon urosagorik
orduan etzen munduan,
ez eta naski aingerurikan
ere etzagon zeruan;
pottaka jan nai ninduen eta
nik ere bera nai nuan,
urriki hau bezik ez dut egun:
jan izan banu orduan!

- Prise de parole 6 (Mattin)
Mat.: Gu biak esposatu ginela
baditu hamabortz urte,
denborak ere kaibiatu dien
ordutikan baditake:
potta galdeka has ten zitzautan
ohera joan eta fite,
eta gaur berriz esker txarra ta
«Aldetikan bazter zaite!»

- Prise de parole 7 (Xalbador)
Xal.: Oraino ere, lagun maitea,
zutaz ez dezaket etsi;
idortasun hoi axalean da,
ez nauzu barnez gaitzetsi;
egun zernahi erranik ere
laudatuko nauzu etzi,
ez dut posiblez zureganikan
eskerniorik merexi.

Mattin Treku, Ahal dena, San Sebastian, Auspoa liburutegia, 1971, pp. 97-100.]]>
- Prise de parole 1 (Ezponda)
- Prise de parole 2 (Mattin)
- Prise de parole 3 (Ezponda)
- Prise de parole 4 (Mattin)
- Prise de parole 5 (Ezponda)
- Prise de parole 6 (Mattin)]]>
- Prise de parole 1 (Xalbador)
- Prise de parole 2 (Xanpun)
- Prise de parole 3 (Xalbador)
- Prise de parole 4 (Xanpun)
- Prise de parole 5 (Xalbador)
- Prise de parole 6 (Xanpun)
- Prise de parole 7 (Xalbador)
- Prise de parole 8 (Xanpun)]]>
- Prise de parole 1 (Xalbador)
- Prise de parole 2 (Xanpun)
- Prise de parole 3 (Xalbador)
- Prise de parole 4 (Mattin)
- Prise de parole 5 (Xalbador)
- Prise de parole 6 (Ezponda)]]>
- Prise de parole 1 (Ezponda) ]]> - Prise de parole 1 (Mattin)]]> - Prise de parole 1 (Xanpun)]]> - Prise de parole 1 (Xalbador)]]> - Prise de parole 1 (Xanpun) 2 bertso
- Prise de parole 2 (Mattin) 2 bertso

- Prise de parole 3 (Xalbador) 3 bertso
- Prise de parole 4 (Ezponda) 2 bertso]]>
- Prise de parole 1 (Xanpun) 2 bertso
- Prise de parole 2 (Mattin)
- Prise de parole 3 (Xalbador)
- Prise de parole 4 (Ezponda)]]>
- Prise de parole 1 (3 bertso)]]> - Prise de parole 1 (Xanpun)
- Prise de parole 2 (Ezponda)
- Prise de parole 3 (Xanpun)
- Prise de parole 4 (Ezponda)
- Prise de parole 5 (Xanpun)
- Prise de parole 6 (Ezponda)]]>
- Prise de parole 1 (Xalbador)
- Prise de parole 2 (Mattin)
- Prise de parole 3 (Xalbador)
- Prise de parole 4 (Mattin)
- Prise de parole 5 (Xalbador)
- Prise de parole 6 (Mattin)]]>

Mat.: Izigarrizko zorigaitza zaut
oraitxetto neri jina:
urerat eroria nintzen ta
handik atera ezina.
Neskazar bati hemendik ai naiz
oihu eta irrintzina,
bainan halere ezin urrikal
aldean den mutxurdina!

Harek ezpaitu ongi ikusten
ni lanjerian nagola,
hari etzaio axolarikan
galduik e ene odola;
Iagundu gabe hantxet uzten nau
erasia dariola,
bere errenkura hauxe dauka:
ura zikintzen diotala!

Laguntza badut azken orduan
nik hareri preposatu,
eta laguntzarik egin gabe
mutxurdinak ni ukatu;
mundu huntarik horren eskasian
behar baitut nik partitu,
enaiz harritzen neskazar hori
ez dela, ez, esposatu!

Urain barnian ikusten dut nik
gaur itotzera noala,
ta ito gabe hauxe' kantatu
nahi nuke berehala:
mutxurdina, zu ego ten bazai
bakarrikan hola-hola,
Jainkoak surat egorriko du
fruitu gabeko arbola!

Mattin Treku, Ahal dena, San Sebastian, Auspoa liburutegia, 1971, pp. 103-105.]]>
- Prise de parole 1
- Prise de parole 2
- Prise de parole 3

coupure]]>
Laurent Loyatho

coupure]]>
- Prise de parole 1 (Xalbador)

coupure]]>
- Prise de parole 1 (Ezponda)
- Prise de parole 2 (Xanpun)
- Prise de parole 3 (Ezponda)
- Prise de parole 4 (Xanpun)
- Prise de parole 5 (Xalbador)
- Prise de parole 6 (Xanpun)

coupure]]>
- Prise de parole 1 (Mattin)

coupure]]>
- Prise de parole 1 (Xalbador)]]> - Prise de parole 1 : Frango / Zango / Tango / Kanbo (Xanpun)
- Prise de parole 2 : Euskaltzale / Pilale-Bidale ? / Loale / Kardinale (Xalbador)
- Prise de parole 3 : Nahas / Berriz has / Buru has / Barabas (Mattin)

coupure]]>
- Prise de parole 4 : Aipatua / Arrapatua / Hartua / Gatua (Ezponda)
- Prise de parole 5 : Bildu / Iduri du / Les yeux doux / Pompidou (Xanpun)
- Prise de parole 6 : Nehor / Eror / Agor / Xalbador (Xalbador)
- Prise de parole 7 : Fin / Adin / Mutxurdin / Mattin (Mattin)
- Prise de parole 8 : Picota / Jota / Bota / Tricota (Ezponda)]]>
- Igande arrats … (Ezponda)
- Haurrak ikasazue … (Xanpun)
- Aitak eman zerautan … (Xalbador)
- Xarmegarria zira … (Mattin)
- Lili bat ikusi dut … (Ezponda)
- Amodioa … (Xanpun)
- Eztei ederrak alegrantzia … (Xalbador)]]>
- Prise de parole 1 (Mattin)
- Prise de parole 2 (Ezponda)
- Prise de parole 3 (Xalbador)
- Prise de parole 4 (Xanpun)
- Prise de parole 5 (Ezponda)
- Prise de parole 6 (Mattin)

- Prise de parole 7 (Xalbador)
- Prise de parole 8 (Xanpun)
- Prise de parole 9 (Ezponda)
- Prise de parole 10 (Mattin)
- Prise de parole 11 (Xalbador)]]>
- 4 bertso]]> Laurent Loyatho]]> - Prise de parole 1 (Ezponda)
- Prise de parole 2 (Xanpun)
- Prise de parole 3 (Xalbador)
- Prise de parole 4 (Mattin)]]>
Xalbador, Donostia, Elkarlanean, 2014.]]> Ahal dena, San Sebastian, Auspoa liburutegia, 1971.]]>
Xalbador, Donostia, Elkarlanean, 2014.]]> - Prise de parole 1 (Xalbador) 3 bertso]]> - Prise de parole 1 (Mattin) 3 bertso]]> - Prise de parole 1 (Zubikoa) 3 bertso]]> - Prise de parole 1 (Ezponda) 3 bertso]]> - Prise de parole 1 (Uztapide) 3 bertso]]> - Prise de parole 1 (Xalbador)
- Prise de parole 2 (Mattin)
- Prise de parole 3 (Xalbador)
- Prise de parole 4 (Mattin)
- Prise de parole 5 (Xalbador)
- Prise de parole 6 (Mattin)
- Prise de parole 7 (Xalbador)
- Prise de parole 8 (Mattin)
- Prise de parole 9 (Xalbador)
- Prise de parole 10 (Mattin)
- Prise de parole 11 (Xalbador)
- Prise de parole 12 (Mattin)]]>
- Prise de parole 1 (Ezponda)
- Prise de parole 2 (Zubikoa)
- Prise de parole 3 (Ezponda)
- Prise de parole 4 (Zubikoa)
- Prise de parole 5 (Ezponda)
- Prise de parole 6 (Zubikoa)]]>
- Prise de parole 1 (Xalbador)
- Prise de parole 2 (Uztapide)
- Prise de parole 3 (Xalbador)
- Prise de parole 4 (Uztapide)
- Prise de parole 5 (Xalbador)
- Prise de parole 6 (Uztapide)
- Prise de parole 7 (Xalbador)
- Prise de parole 8 (Uztapide)
- Prise de parole 9 (Xalbador)
- Prise de parole 10 (Uztapide)
- Prise de parole 11 (Xalbador)
- Prise de parole 12 (Uztapide)]]>
- Prise de parole 1 (Mattin)
- Prise de parole 2 (Zubikoa)
- Prise de parole 3 (Ezponda)
- Prise de parole 4 (Uztapide)]]>
- Prise de parole 1 (fin d’un bertso)
- Prise de parole 2 (Ezponda)
- Prise de parole 3 (Uztapide)
- Prise de parole 4 (Xalbador)]]>
- Prise de parole 1 : Uli / Lili / Kali / Rosali (Mattin)
- Prise de parole 2 : Arnoa / Banoa / Arranoa / Sanoa (Zubikoa)
- Prise de parole 3 : Zango / Gogo / Frango / Fandango (Ezponda)
- Prise de parole 4 : Itsu / Amultsu / Usu / Gartsu (Uztapide)
- Prise de parole 5 : Salda / Ahal da / Malda / Galda (Xalbador)]]>
- Prise de parole 1 (Ezponda)
- Prise de parole 2 (Ezponda)
- Prise de parole 3 (Xalbador)
- Prise de parole 4 (Ezponda)
- Prise de parole 5 (Xalbador)
- Prise de parole 6 (Ezponda)]]>
- Prise de parole 1 (3 bertso)]]> - Prise de parole 1 (3 bertso)]]> - Prise de parole 1 (3 bertso)]]> - Prise de parole 1 (3 bertso)]]> - Prise de parole 1 (Xalbador)
- Prise de parole 2 (Ezponda)
- Prise de parole 3 (Mattin)
- Prise de parole 4 (Xalbador)
- Prise de parole 5 (Ezponda)
- Prise de parole 6 (Mattin)
- Prise de parole 7 (Xalbador)
- Prise de parole 8 (Ezponda)
- Prise de parole 9 (Mattin)
- Prise de parole 10 (Xalbador)
- Prise de parole 11 (Ezponda)
- Prise de parole 12 (Mattin)
- Prise de parole 13 (Xalbador)
- Prise de parole 14 (Mattin)]]>
- Prise de parole 1 (Mattin)
- Prise de parole 2 (Uztapide)
- Prise de parole 3 (Zubikoa)
- Prise de parole 4 (Mattin)
- Prise de parole 5 (Uztapide)
- Prise de parole 6 (Zubikoa)
- Prise de parole 7 (Mattin)
- Prise de parole 8 (Uztapide)
- Prise de parole 9 (Zubikoa) coupé
- Coupure / Prise de parole 10 (Mattin)
- Prise de parole 11 (Uztapide)
- Prise de parole 12 (Zubikoa)
- Prise de parole 13 (Mattin)
- Prise de parole 14 (Uztapide)]]>
- Prise de parole 1 : Ustela / Matela / Motela / Ergela (Ezponda)
- Prise de parole 2 : Dantza / Xantza / Azantza / Ezantza (Xalbador)
- Prise de parole 3 : Ama / Lastima / Tema / Sistima (Mattin)]]>
Xalbador, Donostia, Elkarlanean, 2014.]]>
Le chant basque monodique (1897-1990) : analyse musicologique comparée des sources écrites et musicales, Thèse de doctorat de musique co-dirigé par Philippe Canguilhem, Jean-Christophe Maillard et Pascal Gaillard, Université de Toulouse le Mirail, 2012.]]> MUS0243-1 : Xori erresiñola
Maddi Oyhenart (texte lu/chanté)
Maika Etchecopar (texte lu/chanté)
Maddi Oyhenart (texte lu/chanté)
Maika Etchecopar (texte lu/chanté)
...entrecoupés de commentaires...

MUS0243-2 : Xori erresiñola
Isabela Barreix (texte lu deux fois)

MUS0243-3 : Xori erresiñola
Maika Etchecopar (chanté/texte lu/chanté/chanté)

MUS0243-4 : Xori erresiñola
Maddi Oyhenart (texte lu/chanté/texte lu/chanté/chanté)

MUS0243-5 : Xori erresiñola
Louise Dapp (chanté/texte lu/chanté)

MUS0243-6 :
Entretien avec Louise Dapp

MUS0243-7 : Xori erresiñola
Louise Dapp (chanté)
]]>
Le chant soliste traditionnel au Pays Basque Nord : approche méthodologique et proposition d’analyse, Mémoire de Master co-dirigé par Jésus Aguila, Jean-Christophe Maillard et Pascal Gaillard, Université de Toulouse le Mirail, 2006.]]>
Le chant soliste traditionnel au Pays Basque Nord : approche méthodologique et proposition d’analyse, Mémoire de Master co-dirigé par Jésus Aguila, Jean-Christophe Maillard et Pascal Gaillard, Université de Toulouse le Mirail, 2006.]]> Gizonaren ahoa (texte dit/chanté/explication/chanté/texte dit par l'auteur-enregistrement sonore en ligne/texte dit par l'auteur-enregistrement sonore en ligne)

MUS0241-2 Lurraren pean (présentation/texte dit/chanté)]]>
Le chant soliste traditionnel au Pays Basque Nord : approche méthodologique et proposition d’analyse, Mémoire de Master co-dirigé par Jésus Aguila, Jean-Christophe Maillard et Pascal Gaillard, Université de Toulouse le Mirail, 2006.]]>
Quadrille (xirula)
Ürzo lüma gris gaixoa (chant)
Hegi (xirula)
Danse (xirula)
Alagerraz (texte lu/explication/chanté)

Discussions diverses sur la manière de jouer de la xirula, sa tessiture, son ambitus,...]]>
Le chant soliste traditionnel au Pays Basque Nord : approche méthodologique et proposition d’analyse, Mémoire de Master co-dirigé par Jésus Aguila, Jean-Christophe Maillard et Pascal Gaillard, Université de Toulouse le Mirail, 2006.]]>
Le chant soliste traditionnel au Pays Basque Nord : approche méthodologique et proposition d’analyse, Mémoire de Master co-dirigé par Jésus Aguila, Jean-Christophe Maillard et Pascal Gaillard, Université de Toulouse le Mirail, 2006.]]> Terexa eta Inaki (texte lu/explication/chanté)
MUS0238-2 : Primaderako floria (texte lu/chanté)
MUS0238-3 : Agur izar berrian (texte lu/chanté/discussion/chanté)
MUS0238-4 : Gaztetasuna (chanté)
MUS0238-5 : Discussion / Bribes de chants / Xorinoa kaiolan]]>
Le chant soliste traditionnel au Pays Basque Nord : approche méthodologique et proposition d’analyse, Mémoire de Master co-dirigé par Jésus Aguila, Jean-Christophe Maillard et Pascal Gaillard, Université de Toulouse le Mirail, 2006.]]>
Michel Etchecopar / Michel Arotce

MUS0237-1 : Lau sasuak (texte lu/explication /chanté-joué/explication/chanté-joué)
MUS0237-2 : Bazterretik bazterriala / Belatsa (texte lu/chanté-joué/explication/chanté-joué)
MUS0237-3 : Xorittua nurat hua (explication/texte lu/chanté-joué/chanté-joué)

Maika Etchecopar

MUS0237-4 : Goizian goizik (chanté)
MUS0237-5 : Domecq marinela (texte lu/chanté/explication/chanté)]]>
Le chant soliste traditionnel au Pays Basque Nord : approche méthodologique et proposition d’analyse, Mémoire de Master co-dirigé par Jésus Aguila, Jean-Christophe Maillard et Pascal Gaillard, Université de Toulouse le Mirail, 2006.]]>
Le chant soliste traditionnel au Pays Basque Nord : approche méthodologique et proposition d’analyse, Mémoire de Master co-dirigé par Jésus Aguila, Jean-Christophe Maillard et Pascal Gaillard, Université de Toulouse le Mirail, 2006.]]> Le chant soliste traditionnel au Pays Basque Nord : approche méthodologique et proposition d’analyse, Mémoire de Master co-dirigé par Jésus Aguila, Jean-Christophe Maillard et Pascal Gaillard, Université de Toulouse le Mirail, 2006.]]> Oi laborari (texte lu/chanté/explication-discussion/chanté)
Discussion
MUS0234-2 : Ürso apala (texte lu/chanté/explication/chanté)]]>
Le chant soliste traditionnel au Pays Basque Nord : approche méthodologique et proposition d’analyse, Mémoire de Master co-dirigé par Jésus Aguila, Jean-Christophe Maillard et Pascal Gaillard, Université de Toulouse le Mirail, 2006.]]>
Adios izar ederra (texte lu/chanté/explication texte/chanté)
MUS0233-2 : Xori erresinola (texte lu/chanté/explication texte/chanté)
MUS0233-3 : Mila zortzi ehun... (chanté/texte lu/explication texte/chanté)
MUS0233-4 : Xarmagarri bat badit (texte lu/chanté/explication texte/chanté)
MUS0233-5 : Zü zira zü (texte lu/chanté/explication texte/chanté)
MUS0233-6 : Atharratze jauregian (texte lu/chanté/explication texte)
MUS0233-7 : Goizian goizik jeiki nündüzün (texte lu/chanté/explication texte/chanté)
MUS0233-8 : Lürraren pean (texte lu/chanté/explication texte/chanté/texte lu)]]>
e chant soliste traditionnel au Pays Basque Nord : approche méthodologique et proposition d’analyse, Mémoire de Master co-dirigé par Jésus Aguila, Jean-Christophe Maillard et Pascal Gaillard, Université de Toulouse le Mirail, 2006.]]>
Tomas
MUS0232-2 : Oles (Toberak)]]>
Le chant soliste traditionnel au Pays Basque Nord : approche méthodologique et proposition d’analyse, Mémoire de Master co-dirigé par Jésus Aguila, Jean-Christophe Maillard et Pascal Gaillard, Université de Toulouse le Mirail, 2006.]]>
MUS0231-2 : Conte en basque (1ère)
MUS0231-3 : Conte en basque (2ème)]]>
Hirigoyen Marie, Le chant soliste traditionnel au Pays Basque Nord : approche méthodologique et proposition d’analyse, Mémoire de Master co-dirigé par Jésus Aguila, Jean-Christophe Maillard et Pascal Gaillard, Université de Toulouse le Mirail, 2006.

]]>
Argizagiak argitzen dizü, a capella (chanté/texte dit/chanté)
Oi ardoa, a capella
Goizian goizik jeiki nündüzün, avec guitare (chanté/explications)
Explications sur la manière de chanter Atharratze jauregian]]>
Le chant soliste traditionnel au Pays Basque Nord : approche méthodologique et proposition d’analyse, Mémoire de Master co-dirigé par Jésus Aguila, Jean-Christophe Maillard et Pascal Gaillard, Université de Toulouse le Mirail, 2006.]]>
Goizian goizik jeiki nündüzün (texte lu/chanté/texte lu/explication en basque/explication en français/texte lu/chanté)
MUS0229-2 : Arranoak bortietan (texte lu/chanté/texte lu/explication en basque/explication en français/chanté)
MUS0229-3 : Conte / Histoire (en français)
MUS0229-4 : Conte / Histoire (en basque)]]>
Le chant soliste traditionnel au Pays Basque Nord : approche méthodologique et proposition d’analyse, Mémoire de Master co-dirigé par Jésus Aguila, Jean-Christophe Maillard et Pascal Gaillard, Université de Toulouse le Mirail, 2006.]]>
Le chant soliste traditionnel au Pays Basque Nord : approche méthodologique et proposition d’analyse, Mémoire de Master co-dirigé par Jésus Aguila, Jean-Christophe Maillard et Pascal Gaillard, Université de Toulouse le Mirail, 2006.]]> Le chant soliste traditionnel au Pays Basque Nord : approche méthodologique et proposition d’analyse, Mémoire de Master co-dirigé par Jésus Aguila, Jean-Christophe Maillard et Pascal Gaillard, Université de Toulouse le Mirail, 2006.]]> Le chant soliste traditionnel au Pays Basque Nord : approche méthodologique et proposition d’analyse, Mémoire de Master co-dirigé par Jésus Aguila, Jean-Christophe Maillard et Pascal Gaillard, Université de Toulouse le Mirail, 2006.]]> Le chant soliste traditionnel au Pays Basque Nord : approche méthodologique et proposition d’analyse, Mémoire de Master co-dirigé par Jésus Aguila, Jean-Christophe Maillard et Pascal Gaillard, Université de Toulouse le Mirail, 2006.]]> Le chant soliste traditionnel au Pays Basque Nord : approche méthodologique et proposition d’analyse, Mémoire de Master co-dirigé par Jésus Aguila, Jean-Christophe Maillard et Pascal Gaillard, Université de Toulouse le Mirail, 2006.]]> Le chant soliste traditionnel au Pays Basque Nord : approche méthodologique et proposition d’analyse, Mémoire de Master co-dirigé par Jésus Aguila, Jean-Christophe Maillard et Pascal Gaillard, Université de Toulouse le Mirail, 2006.]]> Le chant soliste traditionnel au Pays Basque Nord : approche méthodologique et proposition d’analyse, Mémoire de Master co-dirigé par Jésus Aguila, Jean-Christophe Maillard et Pascal Gaillard, Université de Toulouse le Mirail, 2006.]]>