2
30
41
-
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/870a99c2e5293ed58cd31ea1a1881f9a.png
c89681b9d5307beb5caa2fd861cc94ec
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/5b7c116f5baea7adc32991b5f96aea9b.pdf
e47d87d46710e813d614b4211c31c838
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/52eb038ffa2a4419dba74e6793c1be36.pdf
3d440a07f68fa8ddc75e9e8b9d2ac951
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lettres en basque du navire <em>Le Dauphin </em>(1757)
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
<em>Le Dauphin </em>itsasontziko euskarazko gutunak (1757)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Arcocha-Scarcia, Aurélie
Denis, Gwendal
Lamikiz, Xabier
Talec, Jean-Philippe
Videgain, Charles
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
La Maison des Sciences de l'Homme d'Aquitaine appuie ce travail dans le cadre du quinquennal recherche 2016-2020.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CNRS IKER (UMR 5478)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1757
Date Created
Date of creation of the resource.
01.07.2016
Type
The nature or genre of the resource
manuscrit
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Extent
The size or duration of the resource.
98 fichiers (fac-similés, et transcriptions de 49 lettres)
Language
A language of the resource
basque
Source
A related resource from which the described resource is derived
Fac-similés produits avec un appareil photographique
Subject
The topic of the resource
bateau
commerce, communications, transports
correspondance
mer
famille
guerre de sept ans
basque (langue)
histoire du Pays basque
transport maritime
linguistique
Description
An account of the resource
La collection regroupe 49 lettres privées rédigées en 1757 par des habitants du Labourd (province du Pays Basque près de Bayonne et Saint-Jean-de-Luz) à destination de résidents à Louisbourg (Canada). Des études ultérieures permettront d'approfondir les contextes historique, sociolinguistique, littéraire et linguistique de cette documentation.
Abstract
A summary of the resource.
La collection <em>Le Dauphin</em> rassemble des éléments d'une correspondance privée du 18ème siècle faisant partie des archives de l'Amirauté Britannique à Londres. Elles sont rédigées en dialecte basque labourdin et sont un témoignage nouveau de l'état de langue de ce parler, en 1757 dans le Labourd Côtier (autour de Saint-Jean-de-Luz). Les textes de ces lettres n'ont pas de prétention littéraire et complètent utilement les documents fournis par les œuvres littéraires.<br /><br />Ces lettres ont été rédigées en début 1757 par des habitants du Labourd à destination essentiellement de parents résidant à Louisbourg. Le bateau qui les transportait, appelé <em>Le Dauphin</em>, muni d'une commission de guerre et de commerce, quitta Bayonne le 4 avril 1757 mais fut arraisonné par des bâtiments de la marine anglaise avec les lettres qui étaient à bord.<br /><br />Xabier Lamikiz, lors de ses travaux de thèse sur le commerce atlantique au 18ème siècle a eu le mérite de trouver ces documents en langue basque qui n'avaient pas fait l'objet de traitement particulier. Nous en donnons une version diplomatique et une version modernisée.
Table Of Contents
A list of subunits of the resource.
Liste des lettres<br />--<br />1. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/82">Lettre de Martin (Pierre) de Arrunde à Martin de Arrunde. Urrugne</a>.<br />2. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/83">Lettre de Marie d'Etcheverry à Pierre Daguerre. Hendaye</a>.<br />3. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/84">Lettre de Gachina de Biscarrondo à Patchiqu de Biscarrondo. Hendaye</a>.<br />4. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/85">Lettre de Gachina de Biscarrondo à Martin Josepe de Biscarrondo. Hendaye</a>.<br />5. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/86">Lettre de Catalin Lalanne à Esteben Gourdo. Sare</a>.<br />6. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/87">Lettre de Maria de Molleres à Bitor & Bernat de Farandiret</a>.<br />7. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/88">Lettre de Miguel Harismendy à Bernard Harismendy. Sare</a>.<br />8. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/89">Lettre de Maria de Bortairay à Joannis Hiribarren. Ascain</a>.<br />9. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/90">Lettre de Gaçina Diyarz à Joannes Hiraburu. Hendaye</a>.<br />10. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/91">Lettre de Martin Borda à Andreco Borda. Sare</a>.<br />11. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/92">Lettre de Maria Dihitx à Haurra Maria Hiriart. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />12. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/93">Lettre de Maria Dihitx à Haurra Maria Hiriart. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />13. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/94">Lettre de Joanna de Salla à Jean Castillou. Guéthary</a>.<br />14. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/95">Lettre de Martin Durruitz à Domingo Durruitz. Sare</a>.<br />15. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/96">Lettre de Joanna de Castillou à Jean Castillou. Guéthary</a>.<br />16. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/97">Lettre de Joanes de Matet à Joannes de Matet. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />17. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/98">Lettre de ? à Bernat Haroqui</a>.<br />18. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/99">Lettre de Maria de Lamarq à Bernat de Lupoy. Guéthary</a>.<br />19. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/100">Lettre de Joannes d'Etcheverry à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />20. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/101">Lettre de Marie Darburu à Marie (Duhalde) Harboure. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />21. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/102">Lettre de Jean Lafitte Bourguignon à Joanis Lafitte Bourguignon. Ciboure</a>.<br />22. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/103">Lettre de Joanna de Bidart à Joannes d'Etcheto. Sare</a>.<br />23. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/104">Lettre de Piarres d'Etcheverry à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />24. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/105">Lettre de Betri d'Etcheberry à Joannes Etcheberry. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />25. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/106">Lettre de Martin d'Etchart à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />26. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/107">Lettre de Cathalin Marie Berrogain à Catherine Laborde. Bayonne</a>.<br />27. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/108">Lettre de Marittipo de Subiet à Laurens Perusqui. Ascain</a>.<br />28. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/109">Lettre de Cathalina Ithurriague à Gabriel Ithurriague. Ciboure</a>.<br />29. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/110">Lettre de Pierre d'Etchevers à Pierre d'Etchevers. Ciboure</a>.<br />30. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/111">Lettre de Martin Larralde à Saint Martin de Duronia Mirande. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />31. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/112">Lettre de Katalin Duat à Pierre Latiga. Bidart</a>.<br />32. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/113">Lettre de Maria de Saint Martin à Joanis Diharce. Ciboure</a>.<br />33. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/114">Lettre de Betry Daguerre à Martincho Daguerre. Guéthary</a>.<br />34. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/115">Lettre de Terecha Labadia à Joanis Dupui. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />35. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/116">Lettre de Catharine Desclaus à Martin de Heuty. Guéthary</a>.<br />36a. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/117">Lettre de Gachina Saint Pée koinata à Catherine Gelos. Ascain</a>.<br />36b. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/118">Lettre de Pierre Etchegaray à Catherine (veuve de) Gelos. Ascain</a>.<br />37. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/119">Lettre de Gana Haurra de Fumat à Adrien Salla. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />38. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/120">Lettre de Joana Duhalde à Janne Castillou. Guéthary</a>.<br />39. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/121">Lettre de Haraneder à Pierre Echegoyen. Urrugne</a>.<br />40. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/122">Lettre de David Borrotra à Martin Borrotra. Ahetze</a>.<br />41. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/123">Lettre de Machume Basterreche à Esteben Lafontaine. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />42. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/124">Lettre de Sabadina de Clauset Martin de Darango. Guéthary</a>.<br />43. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/125">Lettre de Joana Aprendisdeguy à Martin de Darango. Guéthary</a>.<br />44. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/126">Lettre de Gracianne Gorte à Gracian Goute. Bidart</a>.<br />45. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/127">Lettre de Estonta Durquiet à Martin Durquiet. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />46. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/128">Lettre de Maria de Bordachipi à Pierre Lahitun. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />47. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/129">Lettre de Marie d'Iturriague à Estebe de Echegaray. Sare</a>.<br />48. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/130">Lettre de Joannes Larralde à Betry Larralde. Ahetze</a>.<br />49. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/131">Lettre de Francha Barrere à Pierre Hayete</a>.
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Pays basque (France)
Labourd
Bayonne
Louisbourg
Ingonish (Niganiche)
Labrador
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
18e siècle
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Paternité - Pas d'utilisation commerciale [CC] [BY] [NC]
Relation
A related resource
Othoi çato etchera : le Dauphin itsasontziko euskarazko gutunak (1757). <em>Lapurdum</em>, numéro spécial 2. 2015. Disponible sur : <<a href="https://lapurdum.revues.org/2528" target="_blank" rel="noopener">https://lapurdum.revues.org/2528</a>> (consulté le 1.02.2017)
ELOSEGI Xabier. <em>Le dauphin : 1757ko gutuneriari buruzko osagarriak eta gogoetak, "othoi çato etchera"</em>. Bilbao : Euskaltzaindia, 2019 (Iker 36). Disponible : <<a href="https://www.euskaltzaindia.eus/dok/iker_jagon_tegiak/81625.pdf" target="_blank" rel="noopener">https://www.euskaltzaindia.eus/dok/iker_jagon_tegiak/81625.pdf</a>>
1757an lapurteraz idatzitako gutun batzuk topatu dituzte Londresen. Berria. 2016-04-26. Disponible : <<a href="http://www.berria.eus/albisteak/122130/1757an_lapurteraz_idatzitako_gutun_batzuk_topatu_dituzte_londresen.htm" target="_blank" rel="noopener">http://www.berria.eus/albisteak/122130/1757an_lapurteraz_idatzitako_gutun_batzuk_topatu_dituzte_londresen.htm</a>> (consulté le 1.07.2016)
XVIII. mendean euskaraz idatzitako gutunak topatu dituzte Londresen. EITB. 2015-05-13.<br />Disponible : <<a href="http://www.eitb.eus/eu/irratia/euskadi-irratia/programak/faktoria/audioak/osoa/3206450/xviii-mendeko-euskarazko-gutunak--xabier-lamikiz--euskadi-irratia" target="_blank" rel="noopener">http://www.eitb.eus/eu/irratia/euskadi-irratia/programak/faktoria/audioak/osoa/3206450/xviii-mendeko-euskarazko-gutunak--xabier-lamikiz--euskadi-irratia</a>> (consulté le 1.07.2016)
DELOBEL Pantxika. Insolite : cinquante lettres en basque datant de 1757 découvertes à Londres. <em>Sud Ouest</em> [en ligne]. 28.04.2016. Disponible sur : <<a href="http://www.sudouest.fr/2016/04/27/insolite-cinquante-lettres-en-basque-datant-de-1757-decouvertes-a-londres-2343550-4018.php" target="_blank" rel="noopener">http://www.sudouest.fr/2016/04/27/insolite-cinquante-lettres-en-basque-datant-de-1757-decouvertes-a-londres-2343550-4018.php</a>> (consulté le 1.07.2016)
Provenance
A statement of any changes in ownership and custody of the resource since its creation that are significant for its authenticity, integrity, and interpretation. The statement may include a description of any changes successive custodians made to the resource.
Archives nationales du Royaume-Uni (TNA), série Haute Cour de l'Amirauté (HCA) <a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560" target="_blank" rel="noopener">30/264/2</a>
Date Available
Date (often a range) that the resource became or will become available.
01.02.2017
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public
Access Rights
Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.
Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude aux <a title="Open government licence" href="http://www.nationalarchives.gov.uk/doc/open-government-licence/version/3/" target="_blank" rel="noopener">Archives nationales de l'Amirauté britannique</a> qui nous a autorisé à utiliser, publier, et diffuser les images numériques des lettres.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/collections/show/12">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/collections/show/12</a>
Texte
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Text
Any textual data included in the document
<p><strong>A bertsioa</strong></p>
<p><34.1r> <em>129</em></p>
<p>La present soit rendu / a joanis dupuj mattallot / a louis bourqe</p>
<p><34.2r> donibanen martçhoaren 21inan egiñgña 1757.</p>
<p>/ Ene seme maitia jscribatçen / dausqitçut bi lero hauc çuri ene eta familla / gusijaren ossasuna marqatçeco ossasuna dugu /<sup>5</sup> jainquari esqer desiratçen nuqe çuria hala / balixs ene bijoxs gusijas badaqisu ene estatuba / çein pobreaden eta ene ahalac çein çhumiac / diren ungi mortifiqatuba gelditçen nais / segurqi çuri ene amudijuaren marqa /<sup>10</sup> egori nahija egortçen dautçudan baingno / nobleqijago egortçen dautçut beras ahal / dagidana ustaritçhen semiareqin qapote bat / eta athora bat çhurija eta çhano bat qopotiac / horadura gorijadu esin hedatu nais gehijago /<sup>15</sup> egortçerat martchoaren 9an eresibitu / dut çuq lehenbisi egin çinduben letra / eta bigarena estut jsatu salutatçen çaitus<sub>te</sub> / çure bi arebe eta osaba çhopitec eta matanta / gusijec eta gaiñgñeraco ahaide gusijec</p>
<p><34.2v> eranen dijosu çure qusiñgña bernat dupujri / amac eta arebac goraintçj ossasun dutela / gaingneraquan gomendatçen dautçut orhoit / çaitesen bethi jainquas eta bisi çaitesen /<sup>5</sup> jainquaren beldurtasunian esen jainquari / daraijonac jainquabain atçematentu bere / contcolasijone gusijac eta jainco handijac / estijotça haquori faltatçen bere grasija eta / benedisijone seindubac jsan çaite beras bethi /<sup>10</sup> jainquas orhoituba eta gero çure ama / gaçhuac duben dessira çure jqustequas / othoisten çaitut jsan desaçun amarentçat / behar dusun atentçijoni eta amaren sthifatceco / duçun borondatia ahal dagiçun besain /<sup>15</sup> labursqi çure batistijo seinduba hartu / duçun leqhurat eretiratçeco çure amari / sathifassijone ematerat jainquaren / grasijareqin batian gomendijo huntan usten / çaitut esparantcan sathifasijone emanen /<sup>20</sup> dautasula / cure çerbitcari gelditçen / nais cure ama tereçha labadija</p>
<34.1r> laregi çuben lijhenequori emastiac goraintçi<br /><br />
<p><strong>B bertsioa</strong></p>
<p><34.1r> <em>129</em></p>
<p>La present soit rendu a Joanis Dupui, mattallot a Louisbourqe.</p>
<p><34.2r> Donibanen, martxoaren 21inan egiña, 1757.</p>
<p>Ene seme maitia, iskribatzen dauzkitzut bi lerro hauk zuri ene eta familla guzijaren osasuna markatzeko. Osasuna dugu Jainkuari esker ; desiratzen nuke zuria hala balitz ene bijotz guzijaz. Badakizu ene estatuba zein pobrea den eta ene ahalak zein xumiak diren. Ungi mortifikatuba gelditzen naiz segurki, zuri ene amudijuaren marka egorri nahija, egortzen dautzudan baiño noblekijago egortzen dautzut, beraz, ahal dagidana : Uztaritzen semiarekin kapote bat eta athorra bat, xurija, eta txano bat. Kopotiak horradura gorrija du. Ezin hedatu naiz gehijago egortzerat. Martxoaren 9an errezibitu dut zuk lehenbizi egin zinduben letra, eta bigarrena eztut izatu. Salutatzen zaituzte zure bi arrebek eta osaba Xopitek eta matanta guzijek, eta gaiñerako ahaide guzijek.</p>
<p><34.2v> Erranen dijozu zure kusiña Bernat Dupuiri amak eta arrebak goraintzi, osasun dutela. Gaiñerakuan, gomendatzen dautzut orhoit zaitezen bethi Jainkuaz eta bizi zaitezen Jainkuaren beldurtasunian, ezen Jainkuari darraijonak Jainkuabain atzematen tu bere kontsolazijone guzijak, eta Jainko handijak eztijotza halakoari faltatzen bere grazija eta benedizijone seindubak. Izan zaite, beraz, bethi Jainkuaz orhoituba, eta gero zure ama gaxuak duben desira zure ikustekuaz. Othoizten zaitut izan dezazun amarentzat behar duzun atentzijonia, eta amaren sathifatzeko duzun borondatia ahal dagizun bezain laburzki zure batistijo seinduba hartu duzun lekhurat erretiratzeko zure amari sathifazijone ematerat. Jainkuaren grazijarekin batian, gomendijo huntan uzten zaitut, esparantzan sathifazijone emanen dautazula. Zure zerbitzari gelditzen naiz. Zure ama, Tereçha Labadija.</p>
<34.1r> Larregi zuben lijhenekori (†) emaztiak goraintzi.<br /><br /><strong>Oharrak<br /><br /></strong>2r :18 <em>arebe</em> : irakur <em>arrebec</em>. 2v :8 <em>haquori </em>: <em>halaquoari</em> proposatzen dugu. 2v :13 <em>atentçijoni</em> : irakur a<em>tentçijonia</em>.<em> sthifatceco</em> : horrela.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lettre de Tereçha Labadija à Joanis Dupui
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Labadija, Tereçha
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CNRS IKER (UMR 5478)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
21.03.1757
Type
The nature or genre of the resource
manuscrit
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Extent
The size or duration of the resource.
2 fichiers (fac-similé 3 p., 3646 Ko et transcription 2 p., 199 Ko)
Language
A language of the resource
basque
Date Available
Date (often a range) that the resource became or will become available.
01.10.2016
Date Created
Date of creation of the resource.
01.07.2016
Source
A related resource from which the described resource is derived
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>L'orignial est conservé à Londres dans les archives de l'Amirauté britannique (<a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560">HCA 30/264/2</a>).</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
Subject
The topic of the resource
philologie
correspondance
dialectologie
labourdin
famille
vie domestique
Description
An account of the resource
Une mère du Labourd écrit à sa fille vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Saint-Jean-de-Luz
Louisbourg
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
18e siècle
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public
Access Rights
Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.
Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude aux Archives nationales de l'Amirauté britannique pour la permission de publier les images numériques.
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage selon les Conditions Initiales [CC] [BY] [NC] [SA]
Bibliographic Citation
A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.
<div class="element-text">
<div class="element-text"><a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/115">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/115</a></div>
</div>
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Tereçha Labadijaren gutuna Joanis Dupuiri
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Lamikiz, Xabier (photographie numérique) / Padilla-Moyano, Manuel (transcription de la lettre) / Videgain, Charles (transcription de la lettre)
Abstract
A summary of the resource.
La mère, Tereçha Labadija (Marie Labadie), écrit à son fils, Joanis Dupui (Ferreol Dupuy). Elle est dans un état pauvre et aux ressources très réduites, ce dont elle est très mortifiée mais lui envoie cependant avec le fils d’Ustaritz, une capote et une chemise et un bonnet, ne pouvant faire davantage. Elle n’a reçu qu’une lettre de son fils, pas la seconde. Elle transmet les salutations de la mère et la sœur pour le cousin Bernat Dupui. Elle donne de longs conseils pour bien respecter la volonté de Dieu et vivre selon ses commandements mais aussi la volonté de sa mère qui désire le revoir très bientôt sur le lieu où il a été baptisé dans la grâce de Dieu. Salutations de Lijhenena.
18e siècle
commerce
communications
correspondance
dialectologie
guerre de sept ans
labourdin
langue régionale
lettre
messagerie
milieu familial
navire
océan Atlantique
philologie
transports
vie domestique
-
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/f8115d259e9a0693059625b3972f145b.png
19014ef02ccc8d6970e34b7a202cf8ea
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/c779fb2194264df1ad615e8d588fb484.pdf
247c6e357fbacd6a8f1de2f3808cf9b2
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/1688ce4c23eb1d7cbe0a105902b68058.pdf
41afb9bb6d058be5e24ba8c70fe3e68e
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lettres en basque du navire <em>Le Dauphin </em>(1757)
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
<em>Le Dauphin </em>itsasontziko euskarazko gutunak (1757)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Arcocha-Scarcia, Aurélie
Denis, Gwendal
Lamikiz, Xabier
Talec, Jean-Philippe
Videgain, Charles
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
La Maison des Sciences de l'Homme d'Aquitaine appuie ce travail dans le cadre du quinquennal recherche 2016-2020.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CNRS IKER (UMR 5478)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1757
Date Created
Date of creation of the resource.
01.07.2016
Type
The nature or genre of the resource
manuscrit
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Extent
The size or duration of the resource.
98 fichiers (fac-similés, et transcriptions de 49 lettres)
Language
A language of the resource
basque
Source
A related resource from which the described resource is derived
Fac-similés produits avec un appareil photographique
Subject
The topic of the resource
bateau
commerce, communications, transports
correspondance
mer
famille
guerre de sept ans
basque (langue)
histoire du Pays basque
transport maritime
linguistique
Description
An account of the resource
La collection regroupe 49 lettres privées rédigées en 1757 par des habitants du Labourd (province du Pays Basque près de Bayonne et Saint-Jean-de-Luz) à destination de résidents à Louisbourg (Canada). Des études ultérieures permettront d'approfondir les contextes historique, sociolinguistique, littéraire et linguistique de cette documentation.
Abstract
A summary of the resource.
La collection <em>Le Dauphin</em> rassemble des éléments d'une correspondance privée du 18ème siècle faisant partie des archives de l'Amirauté Britannique à Londres. Elles sont rédigées en dialecte basque labourdin et sont un témoignage nouveau de l'état de langue de ce parler, en 1757 dans le Labourd Côtier (autour de Saint-Jean-de-Luz). Les textes de ces lettres n'ont pas de prétention littéraire et complètent utilement les documents fournis par les œuvres littéraires.<br /><br />Ces lettres ont été rédigées en début 1757 par des habitants du Labourd à destination essentiellement de parents résidant à Louisbourg. Le bateau qui les transportait, appelé <em>Le Dauphin</em>, muni d'une commission de guerre et de commerce, quitta Bayonne le 4 avril 1757 mais fut arraisonné par des bâtiments de la marine anglaise avec les lettres qui étaient à bord.<br /><br />Xabier Lamikiz, lors de ses travaux de thèse sur le commerce atlantique au 18ème siècle a eu le mérite de trouver ces documents en langue basque qui n'avaient pas fait l'objet de traitement particulier. Nous en donnons une version diplomatique et une version modernisée.
Table Of Contents
A list of subunits of the resource.
Liste des lettres<br />--<br />1. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/82">Lettre de Martin (Pierre) de Arrunde à Martin de Arrunde. Urrugne</a>.<br />2. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/83">Lettre de Marie d'Etcheverry à Pierre Daguerre. Hendaye</a>.<br />3. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/84">Lettre de Gachina de Biscarrondo à Patchiqu de Biscarrondo. Hendaye</a>.<br />4. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/85">Lettre de Gachina de Biscarrondo à Martin Josepe de Biscarrondo. Hendaye</a>.<br />5. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/86">Lettre de Catalin Lalanne à Esteben Gourdo. Sare</a>.<br />6. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/87">Lettre de Maria de Molleres à Bitor & Bernat de Farandiret</a>.<br />7. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/88">Lettre de Miguel Harismendy à Bernard Harismendy. Sare</a>.<br />8. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/89">Lettre de Maria de Bortairay à Joannis Hiribarren. Ascain</a>.<br />9. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/90">Lettre de Gaçina Diyarz à Joannes Hiraburu. Hendaye</a>.<br />10. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/91">Lettre de Martin Borda à Andreco Borda. Sare</a>.<br />11. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/92">Lettre de Maria Dihitx à Haurra Maria Hiriart. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />12. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/93">Lettre de Maria Dihitx à Haurra Maria Hiriart. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />13. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/94">Lettre de Joanna de Salla à Jean Castillou. Guéthary</a>.<br />14. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/95">Lettre de Martin Durruitz à Domingo Durruitz. Sare</a>.<br />15. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/96">Lettre de Joanna de Castillou à Jean Castillou. Guéthary</a>.<br />16. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/97">Lettre de Joanes de Matet à Joannes de Matet. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />17. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/98">Lettre de ? à Bernat Haroqui</a>.<br />18. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/99">Lettre de Maria de Lamarq à Bernat de Lupoy. Guéthary</a>.<br />19. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/100">Lettre de Joannes d'Etcheverry à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />20. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/101">Lettre de Marie Darburu à Marie (Duhalde) Harboure. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />21. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/102">Lettre de Jean Lafitte Bourguignon à Joanis Lafitte Bourguignon. Ciboure</a>.<br />22. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/103">Lettre de Joanna de Bidart à Joannes d'Etcheto. Sare</a>.<br />23. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/104">Lettre de Piarres d'Etcheverry à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />24. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/105">Lettre de Betri d'Etcheberry à Joannes Etcheberry. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />25. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/106">Lettre de Martin d'Etchart à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />26. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/107">Lettre de Cathalin Marie Berrogain à Catherine Laborde. Bayonne</a>.<br />27. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/108">Lettre de Marittipo de Subiet à Laurens Perusqui. Ascain</a>.<br />28. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/109">Lettre de Cathalina Ithurriague à Gabriel Ithurriague. Ciboure</a>.<br />29. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/110">Lettre de Pierre d'Etchevers à Pierre d'Etchevers. Ciboure</a>.<br />30. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/111">Lettre de Martin Larralde à Saint Martin de Duronia Mirande. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />31. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/112">Lettre de Katalin Duat à Pierre Latiga. Bidart</a>.<br />32. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/113">Lettre de Maria de Saint Martin à Joanis Diharce. Ciboure</a>.<br />33. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/114">Lettre de Betry Daguerre à Martincho Daguerre. Guéthary</a>.<br />34. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/115">Lettre de Terecha Labadia à Joanis Dupui. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />35. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/116">Lettre de Catharine Desclaus à Martin de Heuty. Guéthary</a>.<br />36a. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/117">Lettre de Gachina Saint Pée koinata à Catherine Gelos. Ascain</a>.<br />36b. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/118">Lettre de Pierre Etchegaray à Catherine (veuve de) Gelos. Ascain</a>.<br />37. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/119">Lettre de Gana Haurra de Fumat à Adrien Salla. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />38. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/120">Lettre de Joana Duhalde à Janne Castillou. Guéthary</a>.<br />39. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/121">Lettre de Haraneder à Pierre Echegoyen. Urrugne</a>.<br />40. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/122">Lettre de David Borrotra à Martin Borrotra. Ahetze</a>.<br />41. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/123">Lettre de Machume Basterreche à Esteben Lafontaine. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />42. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/124">Lettre de Sabadina de Clauset Martin de Darango. Guéthary</a>.<br />43. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/125">Lettre de Joana Aprendisdeguy à Martin de Darango. Guéthary</a>.<br />44. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/126">Lettre de Gracianne Gorte à Gracian Goute. Bidart</a>.<br />45. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/127">Lettre de Estonta Durquiet à Martin Durquiet. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />46. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/128">Lettre de Maria de Bordachipi à Pierre Lahitun. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />47. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/129">Lettre de Marie d'Iturriague à Estebe de Echegaray. Sare</a>.<br />48. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/130">Lettre de Joannes Larralde à Betry Larralde. Ahetze</a>.<br />49. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/131">Lettre de Francha Barrere à Pierre Hayete</a>.
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Pays basque (France)
Labourd
Bayonne
Louisbourg
Ingonish (Niganiche)
Labrador
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
18e siècle
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Paternité - Pas d'utilisation commerciale [CC] [BY] [NC]
Relation
A related resource
Othoi çato etchera : le Dauphin itsasontziko euskarazko gutunak (1757). <em>Lapurdum</em>, numéro spécial 2. 2015. Disponible sur : <<a href="https://lapurdum.revues.org/2528" target="_blank" rel="noopener">https://lapurdum.revues.org/2528</a>> (consulté le 1.02.2017)
ELOSEGI Xabier. <em>Le dauphin : 1757ko gutuneriari buruzko osagarriak eta gogoetak, "othoi çato etchera"</em>. Bilbao : Euskaltzaindia, 2019 (Iker 36). Disponible : <<a href="https://www.euskaltzaindia.eus/dok/iker_jagon_tegiak/81625.pdf" target="_blank" rel="noopener">https://www.euskaltzaindia.eus/dok/iker_jagon_tegiak/81625.pdf</a>>
1757an lapurteraz idatzitako gutun batzuk topatu dituzte Londresen. Berria. 2016-04-26. Disponible : <<a href="http://www.berria.eus/albisteak/122130/1757an_lapurteraz_idatzitako_gutun_batzuk_topatu_dituzte_londresen.htm" target="_blank" rel="noopener">http://www.berria.eus/albisteak/122130/1757an_lapurteraz_idatzitako_gutun_batzuk_topatu_dituzte_londresen.htm</a>> (consulté le 1.07.2016)
XVIII. mendean euskaraz idatzitako gutunak topatu dituzte Londresen. EITB. 2015-05-13.<br />Disponible : <<a href="http://www.eitb.eus/eu/irratia/euskadi-irratia/programak/faktoria/audioak/osoa/3206450/xviii-mendeko-euskarazko-gutunak--xabier-lamikiz--euskadi-irratia" target="_blank" rel="noopener">http://www.eitb.eus/eu/irratia/euskadi-irratia/programak/faktoria/audioak/osoa/3206450/xviii-mendeko-euskarazko-gutunak--xabier-lamikiz--euskadi-irratia</a>> (consulté le 1.07.2016)
DELOBEL Pantxika. Insolite : cinquante lettres en basque datant de 1757 découvertes à Londres. <em>Sud Ouest</em> [en ligne]. 28.04.2016. Disponible sur : <<a href="http://www.sudouest.fr/2016/04/27/insolite-cinquante-lettres-en-basque-datant-de-1757-decouvertes-a-londres-2343550-4018.php" target="_blank" rel="noopener">http://www.sudouest.fr/2016/04/27/insolite-cinquante-lettres-en-basque-datant-de-1757-decouvertes-a-londres-2343550-4018.php</a>> (consulté le 1.07.2016)
Provenance
A statement of any changes in ownership and custody of the resource since its creation that are significant for its authenticity, integrity, and interpretation. The statement may include a description of any changes successive custodians made to the resource.
Archives nationales du Royaume-Uni (TNA), série Haute Cour de l'Amirauté (HCA) <a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560" target="_blank" rel="noopener">30/264/2</a>
Date Available
Date (often a range) that the resource became or will become available.
01.02.2017
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public
Access Rights
Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.
Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude aux <a title="Open government licence" href="http://www.nationalarchives.gov.uk/doc/open-government-licence/version/3/" target="_blank" rel="noopener">Archives nationales de l'Amirauté britannique</a> qui nous a autorisé à utiliser, publier, et diffuser les images numériques des lettres.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/collections/show/12">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/collections/show/12</a>
Texte
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Text
Any textual data included in the document
<strong>A bertsioa</strong><br /><br /><21.1r> 39<br />La presente seraRendue / a Joanix Laffitte, dit / Bourguignon, Marinier / apresent al'isle Royale / a Niganiche<br /><br /><21.2r> Asibourele 14e Mars 1757. <br /><br />/ Eneseme Maitea presenteco Comoditateas baliatcen / nais letra haur çuri escribatceco, Eta curi errateco / nahi nausquitçula cembait tresna egorri, baiñan /5 guciec guibelatu naute erraten Dutela Beharbada / Eta segurqui, hortic partitua çarela, mentura hortan / esdausquitçut egorri<br /><br />/ Çuc egorri cignautan lettradechangeas, es nais / pagatuba issatu cergatic hura pagatu behar çubenac /10 baitio Es çubela haren Eguilliaren funcic, / Famillia Guciec ossasuna dugu Jaincoari Esquer / aguian Çuc ere haladuçu, Guciec milla goransi / dautçute, Mandataria pressatua da, hargatic es dautçut / Chehetassun guehiago eguiten, nais Eta aita erebay /15 cure aita eta ama samurrac <br /><br />/ Jean Lafitte etaJeanneton<br />/ Micho bourguignon <br /><br /><strong>B bertsioa</strong><br /><br /><21.1r> 39<br />La presente sera rendue a Joanix Laffitte, dit Bourguignon, Marinier a present a l'Isle Royale. A Niganiche.<br /><br /><21.2r> A Ciboure, le 14e mars 1757.<br /><br />Ene seme maitea, presenteko komoditateaz baliatzen naiz letra haur zuri eskribatzeko, eta zuri errateko nahi nauzkitzula zenbait tresna egorri, baiñan guziek gibelatu naute, erraten dutela beharbada, eta segurki, hortik partitua zarela; mentura hortan ez dauzkitzut egorri.<br /><br />Zuk egorri ziñautan letra de change-az, ez naiz pagatuba izatu, zergatik hura pagatu behar zubenak baitio ez zubela haren egilliaren funtsik. Famillia Guziek osasuna dugu Jainkoari esker, agian zuk ere hala duzu. Guziek milla gorantzi dautzute. Mandataria presatua da, hargatik ez dautzut xehetasun gehiago egiten, naiz eta aita ere bai. <br /><br />Zure aita eta ama samurrak,<br /><br />Jean Lafitte eta Jeanneton Micho Bourguignon.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lettre de Jean Lafitte Bourguignon à Joanis Lafitte Bourguignon
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Lafitte Bourguignon, Jean
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CNRS IKER (UMR 5478)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
14.03.1757
Type
The nature or genre of the resource
manuscrit
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Extent
The size or duration of the resource.
2 fichiers (fac-similé 2 p., 2227 Ko et transcription 1 p., 190 Ko)
Language
A language of the resource
basque
Description
An account of the resource
Un père habitant au Labourd écrit à son fils vivant à Ingonish (Niganiche) au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.
Date Available
Date (often a range) that the resource became or will become available.
01.10.2016
Date Created
Date of creation of the resource.
01.07.2016
Source
A related resource from which the described resource is derived
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>L'original est conservé à Londres dans les archives de l'Amirauté britannique (<a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560">HCA 30/264/2</a>).</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
Subject
The topic of the resource
philologie
correspondance
dialectologie
labourdin
famille
vie domestique
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
18e siècle
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Ciboure
Ingonish (Niganiche)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public
Access Rights
Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.
Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude aux Archives nationales de l'Amirauté britannique pour la permission de publier les images numériques.
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage selon les Conditions Initiales [CC] [BY] [NC] [SA]
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/102">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/102</a>
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Jean Lafitte Bourguignonen gutuna Joanis Lafitte Bourguignoni
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Lamikiz, Xabier (photographie numérique) / Padilla-Moyano, Manuel (transcription de la lettre) / Videgain, Charles (transcription de la lettre)
Abstract
A summary of the resource.
Le père, Jean Lafitte Bourguignon (Jeanne Michau Bourguignon, en fait), signifie à son fils, Joanis Lafitte Bourguignon, avoir eu l’intention de lui envoyer du matériel (outils) mais que la situation incertaine l’en a retenu. Il n’a pas été payé de la lettre de change envoyée par son fils. Il fait la lettre brève car le messager est pressé. Salutations
18e siècle
commerce
communications
correspondance
dialectologie
guerre de sept ans
labourdin
langue régionale
lettre
messagerie
milieu familial
navire
océan Atlantique
philologie
transports
vie domestique
-
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/c3ee8d4eb9f0334837bf2af5f681d2eb.png
771c02dc4f78a8ec6712ad9dbc9feeb8
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/1b667f2ec75e98c802327abad02831ab.pdf
6cf7495f2a3e8edaf616f15fda898df7
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/45667c6f47a082e2f65b917ecdd8cb0f.pdf
ed220733864b0daa30cd2d81ec0338cb
PDF Text
Text
Data : 1757/2/14
Non idatzia : Sara
Igorlea : Catalin Lalanne
Hartzailea : Esteben Gourdo
Lotura : senar-emazteak
Helmuga : Louisbourg
A bertsioa
<05.1r> 120
La presente soit / rendue a Esteben /
Gourdo. marinier / A Loüisbourq
<05.2r> Ene espos maitea
/ Letra hau esquiribatcen darotçut /
çuri erraiteco errecebitu nuela / çure
lettra 120 liberaco /5 letra sanjarequin
cenitaz / pagatua içan bainaiz. /
bercealde erranaracitut / çuc
marcatcen cinarozquidan / meçac.
/10 eztut berceriq çuri marcatceco, /
choilquy ossassuna dudala /
Desiratcendut nere bihotz / guciaz çuc
ere hala Bacinu. / çure semea unguida
bere /15 errespetuez seguratcen çaitu /
ortholopitzco andrea jincoac / deithu
du bereganat hilhunen / hirurean
sanblaz egunean
<05.2v> andre gaztea.
/ harburuco familiaq mila / gorainci
darotçu bai eta ere / çure arrebec eta
coinatec /5 guciec ossassuna dute /
finean guerla hunen beldurrez /
deussen çuri igorcera ecin / ausartatu
naiz. / guelditcen naiz ene espos /10
maitea çure ikhusteco /
esperançarequin çure cerbitçary /
humila eta obedienta
/ Catalin Lalanne
/ saran oxailaren /15 14an 1757
harburun / egoiten naiz bethy
2r :5 cenitaz : ceintaz irakur.
B bertsioa
<05.1r> 120
La presente soit rendue a Esteben
Gourdo, marinier a Loüisbourq.
<05.2r> Ene espos maitea,
Letra hau eskiribatzen darotzut zuri
erraiteko errezebitu nuela zure letra
120 liberako letra sanjarekin, zeintaz
pagatua izan bainaiz. Bertze alde,
erranarazi tut zuk markatzen
zinarozkidan mezak.
Eztut bertzerik zuri markatzeko, xoilki
osasuna dudala ; desiratzen dut nere
bihotz guziaz zuk ere hala bazinu. Zure
semea ungi da ; bere errespetuez
seguratzen zaitu. Ortholopitzko andrea
Jinkoak deithu du bereganat hil hunen
hirurean, San Blaz egunean ;
<05.2v> andre gaztea.
Harburuko familiak mila goraintzi
darotzu, bai eta ere zure arrebek eta
koinatek ; guziek osasuna dute. Finean,
gerla hunen beldurrez deusen zuri
igortzera ezin ausartatu naiz. Gelditzen
naiz, ene espos maitea, zure ikhusteko
esperantzarekin. Zure zerbitzari
humila eta obedienta,
Catalin Lalanne.
Saran, otsailaren 14an, 1757. Harburun
egoiten naiz bethi.
�
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lettres en basque du navire <em>Le Dauphin </em>(1757)
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
<em>Le Dauphin </em>itsasontziko euskarazko gutunak (1757)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Arcocha-Scarcia, Aurélie
Denis, Gwendal
Lamikiz, Xabier
Talec, Jean-Philippe
Videgain, Charles
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
La Maison des Sciences de l'Homme d'Aquitaine appuie ce travail dans le cadre du quinquennal recherche 2016-2020.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CNRS IKER (UMR 5478)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1757
Date Created
Date of creation of the resource.
01.07.2016
Type
The nature or genre of the resource
manuscrit
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Extent
The size or duration of the resource.
98 fichiers (fac-similés, et transcriptions de 49 lettres)
Language
A language of the resource
basque
Source
A related resource from which the described resource is derived
Fac-similés produits avec un appareil photographique
Subject
The topic of the resource
bateau
commerce, communications, transports
correspondance
mer
famille
guerre de sept ans
basque (langue)
histoire du Pays basque
transport maritime
linguistique
Description
An account of the resource
La collection regroupe 49 lettres privées rédigées en 1757 par des habitants du Labourd (province du Pays Basque près de Bayonne et Saint-Jean-de-Luz) à destination de résidents à Louisbourg (Canada). Des études ultérieures permettront d'approfondir les contextes historique, sociolinguistique, littéraire et linguistique de cette documentation.
Abstract
A summary of the resource.
La collection <em>Le Dauphin</em> rassemble des éléments d'une correspondance privée du 18ème siècle faisant partie des archives de l'Amirauté Britannique à Londres. Elles sont rédigées en dialecte basque labourdin et sont un témoignage nouveau de l'état de langue de ce parler, en 1757 dans le Labourd Côtier (autour de Saint-Jean-de-Luz). Les textes de ces lettres n'ont pas de prétention littéraire et complètent utilement les documents fournis par les œuvres littéraires.<br /><br />Ces lettres ont été rédigées en début 1757 par des habitants du Labourd à destination essentiellement de parents résidant à Louisbourg. Le bateau qui les transportait, appelé <em>Le Dauphin</em>, muni d'une commission de guerre et de commerce, quitta Bayonne le 4 avril 1757 mais fut arraisonné par des bâtiments de la marine anglaise avec les lettres qui étaient à bord.<br /><br />Xabier Lamikiz, lors de ses travaux de thèse sur le commerce atlantique au 18ème siècle a eu le mérite de trouver ces documents en langue basque qui n'avaient pas fait l'objet de traitement particulier. Nous en donnons une version diplomatique et une version modernisée.
Table Of Contents
A list of subunits of the resource.
Liste des lettres<br />--<br />1. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/82">Lettre de Martin (Pierre) de Arrunde à Martin de Arrunde. Urrugne</a>.<br />2. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/83">Lettre de Marie d'Etcheverry à Pierre Daguerre. Hendaye</a>.<br />3. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/84">Lettre de Gachina de Biscarrondo à Patchiqu de Biscarrondo. Hendaye</a>.<br />4. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/85">Lettre de Gachina de Biscarrondo à Martin Josepe de Biscarrondo. Hendaye</a>.<br />5. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/86">Lettre de Catalin Lalanne à Esteben Gourdo. Sare</a>.<br />6. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/87">Lettre de Maria de Molleres à Bitor & Bernat de Farandiret</a>.<br />7. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/88">Lettre de Miguel Harismendy à Bernard Harismendy. Sare</a>.<br />8. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/89">Lettre de Maria de Bortairay à Joannis Hiribarren. Ascain</a>.<br />9. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/90">Lettre de Gaçina Diyarz à Joannes Hiraburu. Hendaye</a>.<br />10. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/91">Lettre de Martin Borda à Andreco Borda. Sare</a>.<br />11. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/92">Lettre de Maria Dihitx à Haurra Maria Hiriart. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />12. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/93">Lettre de Maria Dihitx à Haurra Maria Hiriart. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />13. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/94">Lettre de Joanna de Salla à Jean Castillou. Guéthary</a>.<br />14. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/95">Lettre de Martin Durruitz à Domingo Durruitz. Sare</a>.<br />15. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/96">Lettre de Joanna de Castillou à Jean Castillou. Guéthary</a>.<br />16. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/97">Lettre de Joanes de Matet à Joannes de Matet. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />17. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/98">Lettre de ? à Bernat Haroqui</a>.<br />18. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/99">Lettre de Maria de Lamarq à Bernat de Lupoy. Guéthary</a>.<br />19. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/100">Lettre de Joannes d'Etcheverry à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />20. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/101">Lettre de Marie Darburu à Marie (Duhalde) Harboure. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />21. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/102">Lettre de Jean Lafitte Bourguignon à Joanis Lafitte Bourguignon. Ciboure</a>.<br />22. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/103">Lettre de Joanna de Bidart à Joannes d'Etcheto. Sare</a>.<br />23. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/104">Lettre de Piarres d'Etcheverry à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />24. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/105">Lettre de Betri d'Etcheberry à Joannes Etcheberry. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />25. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/106">Lettre de Martin d'Etchart à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />26. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/107">Lettre de Cathalin Marie Berrogain à Catherine Laborde. Bayonne</a>.<br />27. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/108">Lettre de Marittipo de Subiet à Laurens Perusqui. Ascain</a>.<br />28. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/109">Lettre de Cathalina Ithurriague à Gabriel Ithurriague. Ciboure</a>.<br />29. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/110">Lettre de Pierre d'Etchevers à Pierre d'Etchevers. Ciboure</a>.<br />30. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/111">Lettre de Martin Larralde à Saint Martin de Duronia Mirande. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />31. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/112">Lettre de Katalin Duat à Pierre Latiga. Bidart</a>.<br />32. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/113">Lettre de Maria de Saint Martin à Joanis Diharce. Ciboure</a>.<br />33. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/114">Lettre de Betry Daguerre à Martincho Daguerre. Guéthary</a>.<br />34. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/115">Lettre de Terecha Labadia à Joanis Dupui. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />35. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/116">Lettre de Catharine Desclaus à Martin de Heuty. Guéthary</a>.<br />36a. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/117">Lettre de Gachina Saint Pée koinata à Catherine Gelos. Ascain</a>.<br />36b. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/118">Lettre de Pierre Etchegaray à Catherine (veuve de) Gelos. Ascain</a>.<br />37. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/119">Lettre de Gana Haurra de Fumat à Adrien Salla. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />38. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/120">Lettre de Joana Duhalde à Janne Castillou. Guéthary</a>.<br />39. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/121">Lettre de Haraneder à Pierre Echegoyen. Urrugne</a>.<br />40. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/122">Lettre de David Borrotra à Martin Borrotra. Ahetze</a>.<br />41. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/123">Lettre de Machume Basterreche à Esteben Lafontaine. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />42. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/124">Lettre de Sabadina de Clauset Martin de Darango. Guéthary</a>.<br />43. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/125">Lettre de Joana Aprendisdeguy à Martin de Darango. Guéthary</a>.<br />44. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/126">Lettre de Gracianne Gorte à Gracian Goute. Bidart</a>.<br />45. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/127">Lettre de Estonta Durquiet à Martin Durquiet. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />46. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/128">Lettre de Maria de Bordachipi à Pierre Lahitun. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />47. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/129">Lettre de Marie d'Iturriague à Estebe de Echegaray. Sare</a>.<br />48. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/130">Lettre de Joannes Larralde à Betry Larralde. Ahetze</a>.<br />49. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/131">Lettre de Francha Barrere à Pierre Hayete</a>.
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Pays basque (France)
Labourd
Bayonne
Louisbourg
Ingonish (Niganiche)
Labrador
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
18e siècle
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Paternité - Pas d'utilisation commerciale [CC] [BY] [NC]
Relation
A related resource
Othoi çato etchera : le Dauphin itsasontziko euskarazko gutunak (1757). <em>Lapurdum</em>, numéro spécial 2. 2015. Disponible sur : <<a href="https://lapurdum.revues.org/2528" target="_blank" rel="noopener">https://lapurdum.revues.org/2528</a>> (consulté le 1.02.2017)
ELOSEGI Xabier. <em>Le dauphin : 1757ko gutuneriari buruzko osagarriak eta gogoetak, "othoi çato etchera"</em>. Bilbao : Euskaltzaindia, 2019 (Iker 36). Disponible : <<a href="https://www.euskaltzaindia.eus/dok/iker_jagon_tegiak/81625.pdf" target="_blank" rel="noopener">https://www.euskaltzaindia.eus/dok/iker_jagon_tegiak/81625.pdf</a>>
1757an lapurteraz idatzitako gutun batzuk topatu dituzte Londresen. Berria. 2016-04-26. Disponible : <<a href="http://www.berria.eus/albisteak/122130/1757an_lapurteraz_idatzitako_gutun_batzuk_topatu_dituzte_londresen.htm" target="_blank" rel="noopener">http://www.berria.eus/albisteak/122130/1757an_lapurteraz_idatzitako_gutun_batzuk_topatu_dituzte_londresen.htm</a>> (consulté le 1.07.2016)
XVIII. mendean euskaraz idatzitako gutunak topatu dituzte Londresen. EITB. 2015-05-13.<br />Disponible : <<a href="http://www.eitb.eus/eu/irratia/euskadi-irratia/programak/faktoria/audioak/osoa/3206450/xviii-mendeko-euskarazko-gutunak--xabier-lamikiz--euskadi-irratia" target="_blank" rel="noopener">http://www.eitb.eus/eu/irratia/euskadi-irratia/programak/faktoria/audioak/osoa/3206450/xviii-mendeko-euskarazko-gutunak--xabier-lamikiz--euskadi-irratia</a>> (consulté le 1.07.2016)
DELOBEL Pantxika. Insolite : cinquante lettres en basque datant de 1757 découvertes à Londres. <em>Sud Ouest</em> [en ligne]. 28.04.2016. Disponible sur : <<a href="http://www.sudouest.fr/2016/04/27/insolite-cinquante-lettres-en-basque-datant-de-1757-decouvertes-a-londres-2343550-4018.php" target="_blank" rel="noopener">http://www.sudouest.fr/2016/04/27/insolite-cinquante-lettres-en-basque-datant-de-1757-decouvertes-a-londres-2343550-4018.php</a>> (consulté le 1.07.2016)
Provenance
A statement of any changes in ownership and custody of the resource since its creation that are significant for its authenticity, integrity, and interpretation. The statement may include a description of any changes successive custodians made to the resource.
Archives nationales du Royaume-Uni (TNA), série Haute Cour de l'Amirauté (HCA) <a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560" target="_blank" rel="noopener">30/264/2</a>
Date Available
Date (often a range) that the resource became or will become available.
01.02.2017
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public
Access Rights
Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.
Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude aux <a title="Open government licence" href="http://www.nationalarchives.gov.uk/doc/open-government-licence/version/3/" target="_blank" rel="noopener">Archives nationales de l'Amirauté britannique</a> qui nous a autorisé à utiliser, publier, et diffuser les images numériques des lettres.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/collections/show/12">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/collections/show/12</a>
Texte
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Text
Any textual data included in the document
<p><strong>A bertsioa</strong></p>
<p><05.1r> <em>120</em></p>
<p>La presente soit / rendue a Esteben / Gourdo. marinier / A Loüisbourq</p>
<p><05.2r> Ene espos maitea</p>
<p>/ Letra hau esquiribatcen darotçut / çuri erraiteco errecebitu nuela / çure lettra 120 liberaco /<sup>5</sup> letra sanjarequin cenitaz / pagatua içan bainaiz. / bercealde erranaracitut / çuc marcatcen cinarozquidan / meçac.</p>
<p>/<sup>10 </sup>eztut berceriq çuri marcatceco, / choilquy ossassuna dudala / Desiratcendut nere bihotz / guciaz çuc ere hala Bacinu. / çure semea unguida bere /<sup>15</sup> errespetuez seguratcen çaitu / ortholopitzco andrea jincoac / deithu du bereganat hilhunen / hirurean sanblaz egunean</p>
<p><05.2v>andre gaztea.</p>
<p>/ harburuco familiaq mila / gorainci darotçu bai eta ere / çure arrebec eta coinatec /<sup>5</sup> guciec ossassuna dute / finean guerla hunen beldurrez / deussen çuri igorcera ecin / ausartatu naiz. / guelditcen naiz ene espos /<sup>10</sup> maitea çure ikhusteco / esperançarequin çure cerbitçary / humila eta obedienta</p>
<p>/ Catalin Lalanne</p>
/ saran oxailaren /<sup>15</sup> 14an 1757 harburun / egoiten naiz bethy<br /><br /><strong>B bertsioa</strong><em><br /><br /></em><05.1r> <em>120</em>
<p>La presente soit rendue a Esteben Gourdo, marinier a Loüisbourq.</p>
<p><05.2r> Ene espos maitea,</p>
<p>Letra hau eskiribatzen darotzut zuri erraiteko errezebitu nuela zure letra 120 liberako letra sanjarekin, zeintaz pagatua izan bainaiz. Bertze alde, erranarazi tut zuk markatzen zinarozkidan mezak.</p>
<p>Eztut bertzerik zuri markatzeko, xoilki osasuna dudala ; desiratzen dut nere bihotz guziaz zuk ere hala bazinu. Zure semea ungi da ; bere errespetuez seguratzen zaitu. Ortholopitzko andrea Jinkoak deithu du bereganat hil hunen hirurean, San Blaz egunean ;</p>
<p><05.2v> andre gaztea.</p>
<p>Harburuko familiak mila goraintzi darotzu, bai eta ere zure arrebek eta koinatek ; guziek osasuna dute. Finean, gerla hunen beldurrez deusen zuri igortzera ezin ausartatu naiz. Gelditzen naiz, ene espos maitea, zure ikhusteko esperantzarekin. Zure zerbitzari humila eta obedienta,</p>
<p>Catalin Lalanne.</p>
<p>Saran, otsailaren 14an, 1757. Harburun egoiten naiz bethi.</p>
<strong>Oharra</strong><br /><br />2r :5 <em>cenitaz </em>: <em>ceintaz</em> irakur.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lettre de Catalin Lalanne à Esteben Gourdo
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Lalanne, Catalin
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CNRS IKER (UMR 5478)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
14.02.1757
Type
The nature or genre of the resource
manuscrit
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Extent
The size or duration of the resource.
2 fichiers (fac-similé 3 p., 3737 Ko et transcription 1 p., 303 Ko)
Date Available
Date (often a range) that the resource became or will become available.
01.10.2016
Date Created
Date of creation of the resource.
01.07.2016
Language
A language of the resource
basque
Source
A related resource from which the described resource is derived
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>L'original est conservé à Londres dans les archives de l'Amirauté britannique (<a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560">HCA 30/264/2</a>).</div>
</div>
</div>
Subject
The topic of the resource
philologie
correspondance
dialectologie
labourdin
famille
vie domestique
Description
An account of the resource
Une femme habitant au Labourd écrit à son mari vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Sare
Louisbourg
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
18e siècle
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public
Access Rights
Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.
Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude aux Archives nationales de l'Amirauté britannique pour la permission de publier les images numériques.
References
A related resource that is referenced, cited, or otherwise pointed to by the described resource.
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/86">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/86</a>
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Catalin Lalanneren gutuna Esteben Gourdori
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage selon les Conditions Initiales [CC] [BY] [NC] [SA]
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Lamikiz, Xabier (photographie numérique) / Padilla-Moyano, Manuel (transcription de la lettre) / Videgain, Charles (transcription de la lettre)
Abstract
A summary of the resource.
L’épouse, Catalin Larralde, écrit à son mari, Esteben Gourdo (Esteban Gourdo), et a reçu de lui une lettre de change de 120 livres dont elle a été payée. Elle a fait dire les messes demandées par lui. Le jeune fils va bien. La vieille maîtresse de maison d’Ortholopitz (Sare) est morte le jour de la Saint Blaise. L’auteure n’ose rien envoyer de peur de la guerre et des saisies.
18e siècle
commerce
communications
correspondance
dialectologie
guerre de sept ans
labourdin
langue régionale
lettre
messagerie
milieu familial
navire
océan Atlantique
philologie
transports
vie domestique
-
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/da51688f3285130ffea7834bc1aeec71.png
4838b75ca5696a6643cafe6be55cf7b1
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/fbdc7056779ed4a328a58e72436fab43.pdf
3b28e45e8e126ce6bf83343633b9a907
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/e4d4b6c2b34f6885ebc9ad831f242f99.pdf
211b6403e6a014fe264cfee092672d35
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lettres en basque du navire <em>Le Dauphin </em>(1757)
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
<em>Le Dauphin </em>itsasontziko euskarazko gutunak (1757)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Arcocha-Scarcia, Aurélie
Denis, Gwendal
Lamikiz, Xabier
Talec, Jean-Philippe
Videgain, Charles
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
La Maison des Sciences de l'Homme d'Aquitaine appuie ce travail dans le cadre du quinquennal recherche 2016-2020.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CNRS IKER (UMR 5478)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1757
Date Created
Date of creation of the resource.
01.07.2016
Type
The nature or genre of the resource
manuscrit
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Extent
The size or duration of the resource.
98 fichiers (fac-similés, et transcriptions de 49 lettres)
Language
A language of the resource
basque
Source
A related resource from which the described resource is derived
Fac-similés produits avec un appareil photographique
Subject
The topic of the resource
bateau
commerce, communications, transports
correspondance
mer
famille
guerre de sept ans
basque (langue)
histoire du Pays basque
transport maritime
linguistique
Description
An account of the resource
La collection regroupe 49 lettres privées rédigées en 1757 par des habitants du Labourd (province du Pays Basque près de Bayonne et Saint-Jean-de-Luz) à destination de résidents à Louisbourg (Canada). Des études ultérieures permettront d'approfondir les contextes historique, sociolinguistique, littéraire et linguistique de cette documentation.
Abstract
A summary of the resource.
La collection <em>Le Dauphin</em> rassemble des éléments d'une correspondance privée du 18ème siècle faisant partie des archives de l'Amirauté Britannique à Londres. Elles sont rédigées en dialecte basque labourdin et sont un témoignage nouveau de l'état de langue de ce parler, en 1757 dans le Labourd Côtier (autour de Saint-Jean-de-Luz). Les textes de ces lettres n'ont pas de prétention littéraire et complètent utilement les documents fournis par les œuvres littéraires.<br /><br />Ces lettres ont été rédigées en début 1757 par des habitants du Labourd à destination essentiellement de parents résidant à Louisbourg. Le bateau qui les transportait, appelé <em>Le Dauphin</em>, muni d'une commission de guerre et de commerce, quitta Bayonne le 4 avril 1757 mais fut arraisonné par des bâtiments de la marine anglaise avec les lettres qui étaient à bord.<br /><br />Xabier Lamikiz, lors de ses travaux de thèse sur le commerce atlantique au 18ème siècle a eu le mérite de trouver ces documents en langue basque qui n'avaient pas fait l'objet de traitement particulier. Nous en donnons une version diplomatique et une version modernisée.
Table Of Contents
A list of subunits of the resource.
Liste des lettres<br />--<br />1. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/82">Lettre de Martin (Pierre) de Arrunde à Martin de Arrunde. Urrugne</a>.<br />2. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/83">Lettre de Marie d'Etcheverry à Pierre Daguerre. Hendaye</a>.<br />3. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/84">Lettre de Gachina de Biscarrondo à Patchiqu de Biscarrondo. Hendaye</a>.<br />4. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/85">Lettre de Gachina de Biscarrondo à Martin Josepe de Biscarrondo. Hendaye</a>.<br />5. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/86">Lettre de Catalin Lalanne à Esteben Gourdo. Sare</a>.<br />6. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/87">Lettre de Maria de Molleres à Bitor & Bernat de Farandiret</a>.<br />7. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/88">Lettre de Miguel Harismendy à Bernard Harismendy. Sare</a>.<br />8. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/89">Lettre de Maria de Bortairay à Joannis Hiribarren. Ascain</a>.<br />9. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/90">Lettre de Gaçina Diyarz à Joannes Hiraburu. Hendaye</a>.<br />10. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/91">Lettre de Martin Borda à Andreco Borda. Sare</a>.<br />11. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/92">Lettre de Maria Dihitx à Haurra Maria Hiriart. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />12. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/93">Lettre de Maria Dihitx à Haurra Maria Hiriart. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />13. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/94">Lettre de Joanna de Salla à Jean Castillou. Guéthary</a>.<br />14. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/95">Lettre de Martin Durruitz à Domingo Durruitz. Sare</a>.<br />15. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/96">Lettre de Joanna de Castillou à Jean Castillou. Guéthary</a>.<br />16. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/97">Lettre de Joanes de Matet à Joannes de Matet. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />17. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/98">Lettre de ? à Bernat Haroqui</a>.<br />18. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/99">Lettre de Maria de Lamarq à Bernat de Lupoy. Guéthary</a>.<br />19. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/100">Lettre de Joannes d'Etcheverry à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />20. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/101">Lettre de Marie Darburu à Marie (Duhalde) Harboure. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />21. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/102">Lettre de Jean Lafitte Bourguignon à Joanis Lafitte Bourguignon. Ciboure</a>.<br />22. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/103">Lettre de Joanna de Bidart à Joannes d'Etcheto. Sare</a>.<br />23. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/104">Lettre de Piarres d'Etcheverry à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />24. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/105">Lettre de Betri d'Etcheberry à Joannes Etcheberry. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />25. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/106">Lettre de Martin d'Etchart à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />26. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/107">Lettre de Cathalin Marie Berrogain à Catherine Laborde. Bayonne</a>.<br />27. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/108">Lettre de Marittipo de Subiet à Laurens Perusqui. Ascain</a>.<br />28. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/109">Lettre de Cathalina Ithurriague à Gabriel Ithurriague. Ciboure</a>.<br />29. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/110">Lettre de Pierre d'Etchevers à Pierre d'Etchevers. Ciboure</a>.<br />30. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/111">Lettre de Martin Larralde à Saint Martin de Duronia Mirande. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />31. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/112">Lettre de Katalin Duat à Pierre Latiga. Bidart</a>.<br />32. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/113">Lettre de Maria de Saint Martin à Joanis Diharce. Ciboure</a>.<br />33. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/114">Lettre de Betry Daguerre à Martincho Daguerre. Guéthary</a>.<br />34. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/115">Lettre de Terecha Labadia à Joanis Dupui. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />35. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/116">Lettre de Catharine Desclaus à Martin de Heuty. Guéthary</a>.<br />36a. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/117">Lettre de Gachina Saint Pée koinata à Catherine Gelos. Ascain</a>.<br />36b. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/118">Lettre de Pierre Etchegaray à Catherine (veuve de) Gelos. Ascain</a>.<br />37. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/119">Lettre de Gana Haurra de Fumat à Adrien Salla. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />38. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/120">Lettre de Joana Duhalde à Janne Castillou. Guéthary</a>.<br />39. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/121">Lettre de Haraneder à Pierre Echegoyen. Urrugne</a>.<br />40. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/122">Lettre de David Borrotra à Martin Borrotra. Ahetze</a>.<br />41. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/123">Lettre de Machume Basterreche à Esteben Lafontaine. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />42. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/124">Lettre de Sabadina de Clauset Martin de Darango. Guéthary</a>.<br />43. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/125">Lettre de Joana Aprendisdeguy à Martin de Darango. Guéthary</a>.<br />44. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/126">Lettre de Gracianne Gorte à Gracian Goute. Bidart</a>.<br />45. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/127">Lettre de Estonta Durquiet à Martin Durquiet. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />46. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/128">Lettre de Maria de Bordachipi à Pierre Lahitun. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />47. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/129">Lettre de Marie d'Iturriague à Estebe de Echegaray. Sare</a>.<br />48. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/130">Lettre de Joannes Larralde à Betry Larralde. Ahetze</a>.<br />49. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/131">Lettre de Francha Barrere à Pierre Hayete</a>.
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Pays basque (France)
Labourd
Bayonne
Louisbourg
Ingonish (Niganiche)
Labrador
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
18e siècle
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Paternité - Pas d'utilisation commerciale [CC] [BY] [NC]
Relation
A related resource
Othoi çato etchera : le Dauphin itsasontziko euskarazko gutunak (1757). <em>Lapurdum</em>, numéro spécial 2. 2015. Disponible sur : <<a href="https://lapurdum.revues.org/2528" target="_blank" rel="noopener">https://lapurdum.revues.org/2528</a>> (consulté le 1.02.2017)
ELOSEGI Xabier. <em>Le dauphin : 1757ko gutuneriari buruzko osagarriak eta gogoetak, "othoi çato etchera"</em>. Bilbao : Euskaltzaindia, 2019 (Iker 36). Disponible : <<a href="https://www.euskaltzaindia.eus/dok/iker_jagon_tegiak/81625.pdf" target="_blank" rel="noopener">https://www.euskaltzaindia.eus/dok/iker_jagon_tegiak/81625.pdf</a>>
1757an lapurteraz idatzitako gutun batzuk topatu dituzte Londresen. Berria. 2016-04-26. Disponible : <<a href="http://www.berria.eus/albisteak/122130/1757an_lapurteraz_idatzitako_gutun_batzuk_topatu_dituzte_londresen.htm" target="_blank" rel="noopener">http://www.berria.eus/albisteak/122130/1757an_lapurteraz_idatzitako_gutun_batzuk_topatu_dituzte_londresen.htm</a>> (consulté le 1.07.2016)
XVIII. mendean euskaraz idatzitako gutunak topatu dituzte Londresen. EITB. 2015-05-13.<br />Disponible : <<a href="http://www.eitb.eus/eu/irratia/euskadi-irratia/programak/faktoria/audioak/osoa/3206450/xviii-mendeko-euskarazko-gutunak--xabier-lamikiz--euskadi-irratia" target="_blank" rel="noopener">http://www.eitb.eus/eu/irratia/euskadi-irratia/programak/faktoria/audioak/osoa/3206450/xviii-mendeko-euskarazko-gutunak--xabier-lamikiz--euskadi-irratia</a>> (consulté le 1.07.2016)
DELOBEL Pantxika. Insolite : cinquante lettres en basque datant de 1757 découvertes à Londres. <em>Sud Ouest</em> [en ligne]. 28.04.2016. Disponible sur : <<a href="http://www.sudouest.fr/2016/04/27/insolite-cinquante-lettres-en-basque-datant-de-1757-decouvertes-a-londres-2343550-4018.php" target="_blank" rel="noopener">http://www.sudouest.fr/2016/04/27/insolite-cinquante-lettres-en-basque-datant-de-1757-decouvertes-a-londres-2343550-4018.php</a>> (consulté le 1.07.2016)
Provenance
A statement of any changes in ownership and custody of the resource since its creation that are significant for its authenticity, integrity, and interpretation. The statement may include a description of any changes successive custodians made to the resource.
Archives nationales du Royaume-Uni (TNA), série Haute Cour de l'Amirauté (HCA) <a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560" target="_blank" rel="noopener">30/264/2</a>
Date Available
Date (often a range) that the resource became or will become available.
01.02.2017
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public
Access Rights
Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.
Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude aux <a title="Open government licence" href="http://www.nationalarchives.gov.uk/doc/open-government-licence/version/3/" target="_blank" rel="noopener">Archives nationales de l'Amirauté britannique</a> qui nous a autorisé à utiliser, publier, et diffuser les images numériques des lettres.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/collections/show/12">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/collections/show/12</a>
Texte
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Text
Any textual data included in the document
<p><strong>A bertsioa</strong></p>
<p><18.1r> <em>124</em></p>
<p>Lapresente lettre soite / reandeue a Bernat / de Lupoy çhentiqa / a Louisbourg de Louis[bourg]</p>
<p><18.2r> fait aguethary, cé 10 Marz 1757</p>
<p>/ Enne seme maitea gastiaxen dauxut / milla gorainxy Estut Erreçibitu çure / ganiq aurten Es Letrariq Es çolament /<sup>5</sup> gorainxibat jçatu ditut 2tt ahex / Bordaganiq chanpeletaqo Eta Egorxen / dausquixut çhanpelaq çançingorrieneqo / jaunarequin</p>
/ gueldixen nais cure ama allargun /<sup>10</sup> gaçhoa çure çerbitçary mariade / Lamarq<br /><br />
<p><strong>B bertsioa</strong></p>
<p><18.1r> <em>124</em></p>
<p>La presente lettre soite reandeue a Bernat de Lupoy Chentiqa, a Louisbourg. De Louisbourg.</p>
<p><18.2r> Fait a Guethary, cé 10 Marz 1757.</p>
<p>Ene seme maitea, gaztiatzen dautzut milla goraintzi. Eztut errezibitu zureganik aurten ez letrarik ez solament goraintzi bat. Izatu ditut 2 libera Ahetz Bordaganik xanpeletako, eta egortzen dauzkitzut xanpelak Zanzingorrieneko jaunarekin.</p>
Gelditzen naiz zure ama alargun gaxoa, zure zerbitzari, Maria de Lamarq.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lettre de Maria de Lamarq à Bernat de Lupoy
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Lamarq, Maria de
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CNRS IKER (UMR 5478)
Type
The nature or genre of the resource
manuscrit
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Language
A language of the resource
basque
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
10.03.1757
Date Available
Date (often a range) that the resource became or will become available.
01.10.2016
Date Created
Date of creation of the resource.
01.07.2016
Extent
The size or duration of the resource.
2 fichiers (fac-similé 2 p., 2461 Ko et transcription 1 p., 187 Ko)
Source
A related resource from which the described resource is derived
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>L'original est conservé à Londres dans les archives de l'Amirauté britannique (<a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560">HCA 30/264/2</a>).</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
Subject
The topic of the resource
philologie
correspondance
dialectologie
labourdin
famille
vie domestique
Description
An account of the resource
Une mère habitant au Labourd écrit à son fils vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Guéthary
Louisbourg
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
18e siècle
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public
Access Rights
Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.
Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude aux Archives nationales de l'Amirauté britannique pour la permission de publier les images numériques.
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage selon les Conditions Initiales [CC] [BY] [NC] [SA]
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/99">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/99</a>
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Maria de Lamarqen gutuna Bernat de Lupoyri
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Lamikiz, Xabier (photographie numérique) / Padilla-Moyano, Manuel (transcription de la lettre) / Videgain, Charles (transcription de la lettre)
Abstract
A summary of the resource.
La mère, Maria de Lamarq (Lamarque), écrit à son fils Bernat de Lupoy (Dupouy ou Dupuy), frère de celui cité en lettre 34) et lui dit n’avoir reçu aucune nouvelle de lui. Elle a reçu deux livres par Ahetz Borda en paiement de ses cordes à morue, et elle lui envoie d’autres cordes par le biais de Zanzingorrienea. Salutations.
18e siècle
commerce
communications
correspondance
dialectologie
guerre de sept ans
labourdin
langue régionale
lettre
messagerie
milieu familial
navire
océan Atlantique
philologie
transports
vie domestique
-
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/fc31976f13fbae5288bb691a3c0c60a1.png
071267f0e44e7703098fb386f53012b6
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/b1f9201e5f7416fcbae2c31f13493582.pdf
099b5574daff5a21bca0f83343377526
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/188e4999b21da5892a8696bc48336246.pdf
4b62d3963af5bb57d2011d635c8aff3e
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lettres en basque du navire <em>Le Dauphin </em>(1757)
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
<em>Le Dauphin </em>itsasontziko euskarazko gutunak (1757)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Arcocha-Scarcia, Aurélie
Denis, Gwendal
Lamikiz, Xabier
Talec, Jean-Philippe
Videgain, Charles
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
La Maison des Sciences de l'Homme d'Aquitaine appuie ce travail dans le cadre du quinquennal recherche 2016-2020.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CNRS IKER (UMR 5478)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1757
Date Created
Date of creation of the resource.
01.07.2016
Type
The nature or genre of the resource
manuscrit
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Extent
The size or duration of the resource.
98 fichiers (fac-similés, et transcriptions de 49 lettres)
Language
A language of the resource
basque
Source
A related resource from which the described resource is derived
Fac-similés produits avec un appareil photographique
Subject
The topic of the resource
bateau
commerce, communications, transports
correspondance
mer
famille
guerre de sept ans
basque (langue)
histoire du Pays basque
transport maritime
linguistique
Description
An account of the resource
La collection regroupe 49 lettres privées rédigées en 1757 par des habitants du Labourd (province du Pays Basque près de Bayonne et Saint-Jean-de-Luz) à destination de résidents à Louisbourg (Canada). Des études ultérieures permettront d'approfondir les contextes historique, sociolinguistique, littéraire et linguistique de cette documentation.
Abstract
A summary of the resource.
La collection <em>Le Dauphin</em> rassemble des éléments d'une correspondance privée du 18ème siècle faisant partie des archives de l'Amirauté Britannique à Londres. Elles sont rédigées en dialecte basque labourdin et sont un témoignage nouveau de l'état de langue de ce parler, en 1757 dans le Labourd Côtier (autour de Saint-Jean-de-Luz). Les textes de ces lettres n'ont pas de prétention littéraire et complètent utilement les documents fournis par les œuvres littéraires.<br /><br />Ces lettres ont été rédigées en début 1757 par des habitants du Labourd à destination essentiellement de parents résidant à Louisbourg. Le bateau qui les transportait, appelé <em>Le Dauphin</em>, muni d'une commission de guerre et de commerce, quitta Bayonne le 4 avril 1757 mais fut arraisonné par des bâtiments de la marine anglaise avec les lettres qui étaient à bord.<br /><br />Xabier Lamikiz, lors de ses travaux de thèse sur le commerce atlantique au 18ème siècle a eu le mérite de trouver ces documents en langue basque qui n'avaient pas fait l'objet de traitement particulier. Nous en donnons une version diplomatique et une version modernisée.
Table Of Contents
A list of subunits of the resource.
Liste des lettres<br />--<br />1. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/82">Lettre de Martin (Pierre) de Arrunde à Martin de Arrunde. Urrugne</a>.<br />2. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/83">Lettre de Marie d'Etcheverry à Pierre Daguerre. Hendaye</a>.<br />3. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/84">Lettre de Gachina de Biscarrondo à Patchiqu de Biscarrondo. Hendaye</a>.<br />4. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/85">Lettre de Gachina de Biscarrondo à Martin Josepe de Biscarrondo. Hendaye</a>.<br />5. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/86">Lettre de Catalin Lalanne à Esteben Gourdo. Sare</a>.<br />6. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/87">Lettre de Maria de Molleres à Bitor & Bernat de Farandiret</a>.<br />7. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/88">Lettre de Miguel Harismendy à Bernard Harismendy. Sare</a>.<br />8. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/89">Lettre de Maria de Bortairay à Joannis Hiribarren. Ascain</a>.<br />9. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/90">Lettre de Gaçina Diyarz à Joannes Hiraburu. Hendaye</a>.<br />10. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/91">Lettre de Martin Borda à Andreco Borda. Sare</a>.<br />11. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/92">Lettre de Maria Dihitx à Haurra Maria Hiriart. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />12. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/93">Lettre de Maria Dihitx à Haurra Maria Hiriart. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />13. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/94">Lettre de Joanna de Salla à Jean Castillou. Guéthary</a>.<br />14. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/95">Lettre de Martin Durruitz à Domingo Durruitz. Sare</a>.<br />15. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/96">Lettre de Joanna de Castillou à Jean Castillou. Guéthary</a>.<br />16. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/97">Lettre de Joanes de Matet à Joannes de Matet. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />17. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/98">Lettre de ? à Bernat Haroqui</a>.<br />18. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/99">Lettre de Maria de Lamarq à Bernat de Lupoy. Guéthary</a>.<br />19. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/100">Lettre de Joannes d'Etcheverry à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />20. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/101">Lettre de Marie Darburu à Marie (Duhalde) Harboure. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />21. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/102">Lettre de Jean Lafitte Bourguignon à Joanis Lafitte Bourguignon. Ciboure</a>.<br />22. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/103">Lettre de Joanna de Bidart à Joannes d'Etcheto. Sare</a>.<br />23. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/104">Lettre de Piarres d'Etcheverry à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />24. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/105">Lettre de Betri d'Etcheberry à Joannes Etcheberry. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />25. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/106">Lettre de Martin d'Etchart à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />26. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/107">Lettre de Cathalin Marie Berrogain à Catherine Laborde. Bayonne</a>.<br />27. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/108">Lettre de Marittipo de Subiet à Laurens Perusqui. Ascain</a>.<br />28. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/109">Lettre de Cathalina Ithurriague à Gabriel Ithurriague. Ciboure</a>.<br />29. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/110">Lettre de Pierre d'Etchevers à Pierre d'Etchevers. Ciboure</a>.<br />30. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/111">Lettre de Martin Larralde à Saint Martin de Duronia Mirande. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />31. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/112">Lettre de Katalin Duat à Pierre Latiga. Bidart</a>.<br />32. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/113">Lettre de Maria de Saint Martin à Joanis Diharce. Ciboure</a>.<br />33. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/114">Lettre de Betry Daguerre à Martincho Daguerre. Guéthary</a>.<br />34. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/115">Lettre de Terecha Labadia à Joanis Dupui. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />35. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/116">Lettre de Catharine Desclaus à Martin de Heuty. Guéthary</a>.<br />36a. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/117">Lettre de Gachina Saint Pée koinata à Catherine Gelos. Ascain</a>.<br />36b. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/118">Lettre de Pierre Etchegaray à Catherine (veuve de) Gelos. Ascain</a>.<br />37. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/119">Lettre de Gana Haurra de Fumat à Adrien Salla. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />38. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/120">Lettre de Joana Duhalde à Janne Castillou. Guéthary</a>.<br />39. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/121">Lettre de Haraneder à Pierre Echegoyen. Urrugne</a>.<br />40. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/122">Lettre de David Borrotra à Martin Borrotra. Ahetze</a>.<br />41. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/123">Lettre de Machume Basterreche à Esteben Lafontaine. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />42. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/124">Lettre de Sabadina de Clauset Martin de Darango. Guéthary</a>.<br />43. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/125">Lettre de Joana Aprendisdeguy à Martin de Darango. Guéthary</a>.<br />44. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/126">Lettre de Gracianne Gorte à Gracian Goute. Bidart</a>.<br />45. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/127">Lettre de Estonta Durquiet à Martin Durquiet. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />46. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/128">Lettre de Maria de Bordachipi à Pierre Lahitun. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />47. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/129">Lettre de Marie d'Iturriague à Estebe de Echegaray. Sare</a>.<br />48. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/130">Lettre de Joannes Larralde à Betry Larralde. Ahetze</a>.<br />49. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/131">Lettre de Francha Barrere à Pierre Hayete</a>.
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Pays basque (France)
Labourd
Bayonne
Louisbourg
Ingonish (Niganiche)
Labrador
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
18e siècle
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Paternité - Pas d'utilisation commerciale [CC] [BY] [NC]
Relation
A related resource
Othoi çato etchera : le Dauphin itsasontziko euskarazko gutunak (1757). <em>Lapurdum</em>, numéro spécial 2. 2015. Disponible sur : <<a href="https://lapurdum.revues.org/2528" target="_blank" rel="noopener">https://lapurdum.revues.org/2528</a>> (consulté le 1.02.2017)
ELOSEGI Xabier. <em>Le dauphin : 1757ko gutuneriari buruzko osagarriak eta gogoetak, "othoi çato etchera"</em>. Bilbao : Euskaltzaindia, 2019 (Iker 36). Disponible : <<a href="https://www.euskaltzaindia.eus/dok/iker_jagon_tegiak/81625.pdf" target="_blank" rel="noopener">https://www.euskaltzaindia.eus/dok/iker_jagon_tegiak/81625.pdf</a>>
1757an lapurteraz idatzitako gutun batzuk topatu dituzte Londresen. Berria. 2016-04-26. Disponible : <<a href="http://www.berria.eus/albisteak/122130/1757an_lapurteraz_idatzitako_gutun_batzuk_topatu_dituzte_londresen.htm" target="_blank" rel="noopener">http://www.berria.eus/albisteak/122130/1757an_lapurteraz_idatzitako_gutun_batzuk_topatu_dituzte_londresen.htm</a>> (consulté le 1.07.2016)
XVIII. mendean euskaraz idatzitako gutunak topatu dituzte Londresen. EITB. 2015-05-13.<br />Disponible : <<a href="http://www.eitb.eus/eu/irratia/euskadi-irratia/programak/faktoria/audioak/osoa/3206450/xviii-mendeko-euskarazko-gutunak--xabier-lamikiz--euskadi-irratia" target="_blank" rel="noopener">http://www.eitb.eus/eu/irratia/euskadi-irratia/programak/faktoria/audioak/osoa/3206450/xviii-mendeko-euskarazko-gutunak--xabier-lamikiz--euskadi-irratia</a>> (consulté le 1.07.2016)
DELOBEL Pantxika. Insolite : cinquante lettres en basque datant de 1757 découvertes à Londres. <em>Sud Ouest</em> [en ligne]. 28.04.2016. Disponible sur : <<a href="http://www.sudouest.fr/2016/04/27/insolite-cinquante-lettres-en-basque-datant-de-1757-decouvertes-a-londres-2343550-4018.php" target="_blank" rel="noopener">http://www.sudouest.fr/2016/04/27/insolite-cinquante-lettres-en-basque-datant-de-1757-decouvertes-a-londres-2343550-4018.php</a>> (consulté le 1.07.2016)
Provenance
A statement of any changes in ownership and custody of the resource since its creation that are significant for its authenticity, integrity, and interpretation. The statement may include a description of any changes successive custodians made to the resource.
Archives nationales du Royaume-Uni (TNA), série Haute Cour de l'Amirauté (HCA) <a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560" target="_blank" rel="noopener">30/264/2</a>
Date Available
Date (often a range) that the resource became or will become available.
01.02.2017
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public
Access Rights
Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.
Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude aux <a title="Open government licence" href="http://www.nationalarchives.gov.uk/doc/open-government-licence/version/3/" target="_blank" rel="noopener">Archives nationales de l'Amirauté britannique</a> qui nous a autorisé à utiliser, publier, et diffuser les images numériques des lettres.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/collections/show/12">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/collections/show/12</a>
Texte
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Text
Any textual data included in the document
<strong>A bertsioa</strong><br /><br /><30.1r> 68<br />A Monsieur / Monsieur St martin de / Duronia mirande, Maitre / Capitaine de navires de / a Louisbourct<br /><br /><30.1v> Ene jloba jauna<br /><br />/ plaçer handirequin aditu ditut Çure / fortunaren berri onac, nahis Esconçaren / partetic, eta Corsuco partetic, feliçitaçen /5 Çaitut guçies, Çeren on desiratçen bait- / tarotçut neure bihots guçias; eta / Erranen darotçut Çure ontassuna guibe- / lat haridella, Çure ama andrea gai / jçan gabes; eta asqueneco sasoina /10 galdu du, harrias porrocaturic, horti- / c jujatuco duçu, Çure ahalas lagundu / Behar duçulla Çure ama andrea; / Baldin nahi Baduçu Çure ontasuna / Conserbatua jçan dadin, jauna ene /15 Jloba. Çure Çerbitçari nais neure / Bihots guçias. / Martin Larralde / Sieur de Bastidaguerre / à St pe / le 16e de mars 1757<br /><br /><strong>B bertsioa</strong><br /><br /><30.1r> 68<br />A Monsieur Monsieur Saint Martin de Duronia Mirande, maitre capitaine de navires de. A Louisbourct.<br /><br /><30.1v> Ene iloba jauna,<br /><br />Plazer handirekin aditu ditut zure fortunaren berri onak, nahiz ezkontzaren partetik, eta korsuko partetik. Felizitatzen zaitut guziez, zeren on desiratzen baitarotzut neure bihotz guziaz. Eta erranen darotzut zure ontasuna gibelat hari dela, zure ama andrea gai izan gabez. Eta azkeneko sasoina galdu du, harriaz porrokaturik. Hortik jujatuko duzu zure ahalaz lagundu behar duzula zure ama andrea, baldin nahi baduzu zure ontasuna konserbatua izan dadin, jauna ene iloba. Zure zerbitzari naiz neure bihotz guziaz. Martin Larralde, Sieur de Bastidaguerre. <br />À St. Pée, le 16e de mars 1757.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lettre de Martin Larralde, sieur de Bastidaguerre à Mr Saint Martin de Duronia Mirande
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Larralde sieur de Bastidaguerre, Martin
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CNRS IKER (UMR 5478)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
16.03.1757
Type
The nature or genre of the resource
manuscrit
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Extent
The size or duration of the resource.
2 fichiers (fac-similé 2 p., 2276 Ko et transcription 1 p. 180 Ko)
Language
A language of the resource
basque
Date Available
Date (often a range) that the resource became or will become available.
01.10.2016
Date Created
Date of creation of the resource.
01.07.2016
Source
A related resource from which the described resource is derived
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>L'original est conservé à Londres dans les archives de l'Amirauté britannique (<a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560">HCA 30/264/2</a>).</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
Subject
The topic of the resource
philologie
correspondance
dialectologie
labourdin
famille
vie domestique
Description
An account of the resource
Un homme du Labourd écrit à son neveu vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Saint-Pée-sur-Nivelle
Louisbourg
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
18e siècle
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public
Access Rights
Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.
Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude aux Archives nationales de l'Amirauté britannique pour la permission de publier les images numériques.
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage selon les Conditions Initiales [CC] [BY] [NC] [SA]
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/111">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/111</a>
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Martin Larralderen gutuna Saint Martin de Duronia Miranderi
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Lamikiz, Xabier (photographie numérique) / Padilla-Moyano, Manuel (transcription de la lettre) / Videgain, Charles (transcription de la lettre)
Abstract
A summary of the resource.
L’oncle, Martin Larralde, écrit à son neveu, Mr Saint-Martin de Duronia Mirande (Sant Martin Duronea), et avoir entendu les succès de ce neveu, tant dans son mariage que dans la course. Mais ses affaires au pays périclitent, sa mère va mal, ayant perdu la saison à cause de la pierre (calculs). Il prie son neveu de secourir sa mère sous peine de perdre ses biens au pays. Salutations
18e siècle
commerce
communications
correspondance
dialectologie
guerre de sept ans
labourdin
langue régionale
lettre
messagerie
milieu familial
navire
océan Atlantique
philologie
transports
vie domestique
-
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/a41ed52cef476fddf9ccb232fc71c999.png
66d1d49b27bc2636fc7cae97702aa7bc
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/7c14ad8c9dda02d55d9e257fed61a4c5.pdf
fd0d50907ed30990e749c6594549b1ec
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/ec02618c08edddf7b27e48a51ae1add0.pdf
ccbd0209c51817b80ea572342b90d602
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lettres en basque du navire <em>Le Dauphin </em>(1757)
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
<em>Le Dauphin </em>itsasontziko euskarazko gutunak (1757)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Arcocha-Scarcia, Aurélie
Denis, Gwendal
Lamikiz, Xabier
Talec, Jean-Philippe
Videgain, Charles
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
La Maison des Sciences de l'Homme d'Aquitaine appuie ce travail dans le cadre du quinquennal recherche 2016-2020.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CNRS IKER (UMR 5478)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1757
Date Created
Date of creation of the resource.
01.07.2016
Type
The nature or genre of the resource
manuscrit
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Extent
The size or duration of the resource.
98 fichiers (fac-similés, et transcriptions de 49 lettres)
Language
A language of the resource
basque
Source
A related resource from which the described resource is derived
Fac-similés produits avec un appareil photographique
Subject
The topic of the resource
bateau
commerce, communications, transports
correspondance
mer
famille
guerre de sept ans
basque (langue)
histoire du Pays basque
transport maritime
linguistique
Description
An account of the resource
La collection regroupe 49 lettres privées rédigées en 1757 par des habitants du Labourd (province du Pays Basque près de Bayonne et Saint-Jean-de-Luz) à destination de résidents à Louisbourg (Canada). Des études ultérieures permettront d'approfondir les contextes historique, sociolinguistique, littéraire et linguistique de cette documentation.
Abstract
A summary of the resource.
La collection <em>Le Dauphin</em> rassemble des éléments d'une correspondance privée du 18ème siècle faisant partie des archives de l'Amirauté Britannique à Londres. Elles sont rédigées en dialecte basque labourdin et sont un témoignage nouveau de l'état de langue de ce parler, en 1757 dans le Labourd Côtier (autour de Saint-Jean-de-Luz). Les textes de ces lettres n'ont pas de prétention littéraire et complètent utilement les documents fournis par les œuvres littéraires.<br /><br />Ces lettres ont été rédigées en début 1757 par des habitants du Labourd à destination essentiellement de parents résidant à Louisbourg. Le bateau qui les transportait, appelé <em>Le Dauphin</em>, muni d'une commission de guerre et de commerce, quitta Bayonne le 4 avril 1757 mais fut arraisonné par des bâtiments de la marine anglaise avec les lettres qui étaient à bord.<br /><br />Xabier Lamikiz, lors de ses travaux de thèse sur le commerce atlantique au 18ème siècle a eu le mérite de trouver ces documents en langue basque qui n'avaient pas fait l'objet de traitement particulier. Nous en donnons une version diplomatique et une version modernisée.
Table Of Contents
A list of subunits of the resource.
Liste des lettres<br />--<br />1. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/82">Lettre de Martin (Pierre) de Arrunde à Martin de Arrunde. Urrugne</a>.<br />2. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/83">Lettre de Marie d'Etcheverry à Pierre Daguerre. Hendaye</a>.<br />3. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/84">Lettre de Gachina de Biscarrondo à Patchiqu de Biscarrondo. Hendaye</a>.<br />4. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/85">Lettre de Gachina de Biscarrondo à Martin Josepe de Biscarrondo. Hendaye</a>.<br />5. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/86">Lettre de Catalin Lalanne à Esteben Gourdo. Sare</a>.<br />6. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/87">Lettre de Maria de Molleres à Bitor & Bernat de Farandiret</a>.<br />7. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/88">Lettre de Miguel Harismendy à Bernard Harismendy. Sare</a>.<br />8. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/89">Lettre de Maria de Bortairay à Joannis Hiribarren. Ascain</a>.<br />9. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/90">Lettre de Gaçina Diyarz à Joannes Hiraburu. Hendaye</a>.<br />10. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/91">Lettre de Martin Borda à Andreco Borda. Sare</a>.<br />11. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/92">Lettre de Maria Dihitx à Haurra Maria Hiriart. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />12. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/93">Lettre de Maria Dihitx à Haurra Maria Hiriart. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />13. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/94">Lettre de Joanna de Salla à Jean Castillou. Guéthary</a>.<br />14. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/95">Lettre de Martin Durruitz à Domingo Durruitz. Sare</a>.<br />15. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/96">Lettre de Joanna de Castillou à Jean Castillou. Guéthary</a>.<br />16. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/97">Lettre de Joanes de Matet à Joannes de Matet. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />17. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/98">Lettre de ? à Bernat Haroqui</a>.<br />18. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/99">Lettre de Maria de Lamarq à Bernat de Lupoy. Guéthary</a>.<br />19. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/100">Lettre de Joannes d'Etcheverry à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />20. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/101">Lettre de Marie Darburu à Marie (Duhalde) Harboure. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />21. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/102">Lettre de Jean Lafitte Bourguignon à Joanis Lafitte Bourguignon. Ciboure</a>.<br />22. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/103">Lettre de Joanna de Bidart à Joannes d'Etcheto. Sare</a>.<br />23. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/104">Lettre de Piarres d'Etcheverry à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />24. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/105">Lettre de Betri d'Etcheberry à Joannes Etcheberry. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />25. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/106">Lettre de Martin d'Etchart à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />26. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/107">Lettre de Cathalin Marie Berrogain à Catherine Laborde. Bayonne</a>.<br />27. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/108">Lettre de Marittipo de Subiet à Laurens Perusqui. Ascain</a>.<br />28. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/109">Lettre de Cathalina Ithurriague à Gabriel Ithurriague. Ciboure</a>.<br />29. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/110">Lettre de Pierre d'Etchevers à Pierre d'Etchevers. Ciboure</a>.<br />30. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/111">Lettre de Martin Larralde à Saint Martin de Duronia Mirande. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />31. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/112">Lettre de Katalin Duat à Pierre Latiga. Bidart</a>.<br />32. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/113">Lettre de Maria de Saint Martin à Joanis Diharce. Ciboure</a>.<br />33. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/114">Lettre de Betry Daguerre à Martincho Daguerre. Guéthary</a>.<br />34. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/115">Lettre de Terecha Labadia à Joanis Dupui. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />35. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/116">Lettre de Catharine Desclaus à Martin de Heuty. Guéthary</a>.<br />36a. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/117">Lettre de Gachina Saint Pée koinata à Catherine Gelos. Ascain</a>.<br />36b. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/118">Lettre de Pierre Etchegaray à Catherine (veuve de) Gelos. Ascain</a>.<br />37. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/119">Lettre de Gana Haurra de Fumat à Adrien Salla. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />38. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/120">Lettre de Joana Duhalde à Janne Castillou. Guéthary</a>.<br />39. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/121">Lettre de Haraneder à Pierre Echegoyen. Urrugne</a>.<br />40. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/122">Lettre de David Borrotra à Martin Borrotra. Ahetze</a>.<br />41. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/123">Lettre de Machume Basterreche à Esteben Lafontaine. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />42. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/124">Lettre de Sabadina de Clauset Martin de Darango. Guéthary</a>.<br />43. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/125">Lettre de Joana Aprendisdeguy à Martin de Darango. Guéthary</a>.<br />44. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/126">Lettre de Gracianne Gorte à Gracian Goute. Bidart</a>.<br />45. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/127">Lettre de Estonta Durquiet à Martin Durquiet. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />46. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/128">Lettre de Maria de Bordachipi à Pierre Lahitun. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />47. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/129">Lettre de Marie d'Iturriague à Estebe de Echegaray. Sare</a>.<br />48. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/130">Lettre de Joannes Larralde à Betry Larralde. Ahetze</a>.<br />49. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/131">Lettre de Francha Barrere à Pierre Hayete</a>.
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Pays basque (France)
Labourd
Bayonne
Louisbourg
Ingonish (Niganiche)
Labrador
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
18e siècle
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Paternité - Pas d'utilisation commerciale [CC] [BY] [NC]
Relation
A related resource
Othoi çato etchera : le Dauphin itsasontziko euskarazko gutunak (1757). <em>Lapurdum</em>, numéro spécial 2. 2015. Disponible sur : <<a href="https://lapurdum.revues.org/2528" target="_blank" rel="noopener">https://lapurdum.revues.org/2528</a>> (consulté le 1.02.2017)
ELOSEGI Xabier. <em>Le dauphin : 1757ko gutuneriari buruzko osagarriak eta gogoetak, "othoi çato etchera"</em>. Bilbao : Euskaltzaindia, 2019 (Iker 36). Disponible : <<a href="https://www.euskaltzaindia.eus/dok/iker_jagon_tegiak/81625.pdf" target="_blank" rel="noopener">https://www.euskaltzaindia.eus/dok/iker_jagon_tegiak/81625.pdf</a>>
1757an lapurteraz idatzitako gutun batzuk topatu dituzte Londresen. Berria. 2016-04-26. Disponible : <<a href="http://www.berria.eus/albisteak/122130/1757an_lapurteraz_idatzitako_gutun_batzuk_topatu_dituzte_londresen.htm" target="_blank" rel="noopener">http://www.berria.eus/albisteak/122130/1757an_lapurteraz_idatzitako_gutun_batzuk_topatu_dituzte_londresen.htm</a>> (consulté le 1.07.2016)
XVIII. mendean euskaraz idatzitako gutunak topatu dituzte Londresen. EITB. 2015-05-13.<br />Disponible : <<a href="http://www.eitb.eus/eu/irratia/euskadi-irratia/programak/faktoria/audioak/osoa/3206450/xviii-mendeko-euskarazko-gutunak--xabier-lamikiz--euskadi-irratia" target="_blank" rel="noopener">http://www.eitb.eus/eu/irratia/euskadi-irratia/programak/faktoria/audioak/osoa/3206450/xviii-mendeko-euskarazko-gutunak--xabier-lamikiz--euskadi-irratia</a>> (consulté le 1.07.2016)
DELOBEL Pantxika. Insolite : cinquante lettres en basque datant de 1757 découvertes à Londres. <em>Sud Ouest</em> [en ligne]. 28.04.2016. Disponible sur : <<a href="http://www.sudouest.fr/2016/04/27/insolite-cinquante-lettres-en-basque-datant-de-1757-decouvertes-a-londres-2343550-4018.php" target="_blank" rel="noopener">http://www.sudouest.fr/2016/04/27/insolite-cinquante-lettres-en-basque-datant-de-1757-decouvertes-a-londres-2343550-4018.php</a>> (consulté le 1.07.2016)
Provenance
A statement of any changes in ownership and custody of the resource since its creation that are significant for its authenticity, integrity, and interpretation. The statement may include a description of any changes successive custodians made to the resource.
Archives nationales du Royaume-Uni (TNA), série Haute Cour de l'Amirauté (HCA) <a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560" target="_blank" rel="noopener">30/264/2</a>
Date Available
Date (often a range) that the resource became or will become available.
01.02.2017
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public
Access Rights
Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.
Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude aux <a title="Open government licence" href="http://www.nationalarchives.gov.uk/doc/open-government-licence/version/3/" target="_blank" rel="noopener">Archives nationales de l'Amirauté britannique</a> qui nous a autorisé à utiliser, publier, et diffuser les images numériques des lettres.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/collections/show/12">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/collections/show/12</a>
Texte
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Text
Any textual data included in the document
<strong>A bertsioa</strong><br /><br /><16.1r> 107<br />Lapresente soit / rendüe a joannes / dematet / A Louis Bourg<br /><br /><16.2r> A St pée le 7 mars 1757<br /><br />/ Ene semea<br /><br />/ Ohore dugu curi presenteco letra hunen / jgorceco eta dembora berean gure berrien marcatceco /5 osasuna dugu familla guciac jaincoari esquer eta / Desiratcen daroçugu curi ere osasun bera guc dugun / beçala baldin jaincoari conbeni baçaio eta / desiratcen guinduque cure jqustea cure anaiac / othoisten çaitu çuben arteco duçubenjrabacia /10 edo ontasuna lechu on eta escu segur batetan / hor usteas badaquiçula cer jrrisqulitequen orai / eta den anguelesarençat eta cerorri nihola ere / posible bada jrrisca çaiteçilla alderdi huntarat / pasatcerat aguian jaincoac eguinen darotçulla /15 pasatceco gracia salboric eta bera corsuban / dabila baionnatic adiu ene semea / cure serbitçari guelditcen gare gure bihots gucias / ni aita eta ama eta bai haurride guciac eta ahaide / eta adisquide guciac<br /><br />/20 joannes de matet<br /><br /><strong>B bertsioa</strong><br /><br /><16.1r> 107<br />La presente soit rendüe a Joannes de Matet. A Louisbourg.<br /><br /><16.2r> A St. Pée, le 7 mars 1757.<br /><br />Ene semea,<br /><br />Ohore dugu zuri presenteko letra hunen igortzeko eta denbora berean gure berrien markatzeko. Osasuna dugu familla guziak Jainkoari esker, eta desiratzen darotzugu zuri ere osasun bera guk dugun bezala, baldin Jainkoari konbeni bazaio, eta desiratzen ginduke zure ikustea. Zure anaiak othoizten zaitu zuben arteko duzuben irabazia edo ontasuna lekhu on eta esku segur batetan hor uzteaz, badakizula zer irrisku liteken orai, eta den, angelesarentzat; eta zerorri, nihola ere posible bada, irriska zaitezila alderdi huntarat pasatzerat, agian Jainkoak eginen darotzula pasatzeko grazia salborik; eta bera korsuban dabila Baionatik. Adiu ene semea, zure zerbitzari gelditzen gare gure bihotz guziaz, ni aita, eta ama, eta bai haurride guziak eta ahaide eta adiskide guziak.<br /><br />Joannes de Matet.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lettre de Joanes de Matet à Joannes de Matet
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Matet, Joanes de
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CNRS IKER (UMR 5478)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
07.03.1757
Type
The nature or genre of the resource
manuscrit
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Extent
The size or duration of the resource.
2 fichiers (fac-similé 3 p., 2329 Ko et transcription 3 p., 188 Ko)
Language
A language of the resource
basque
Date Available
Date (often a range) that the resource became or will become available.
01.10.2016
Date Created
Date of creation of the resource.
01.07.2016
Source
A related resource from which the described resource is derived
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>L'original est conservé à Londres dans les archives de l'Amirauté britannique (<a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560">HCA 30/264/2</a>).</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
Subject
The topic of the resource
philologie
correspondance
dialectologie
labourdin
famille
vie domestique
Description
An account of the resource
Un père habitant au Labourd écrit à son fils vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Saint-Pée-sur-Nivelle
Louisbourg
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
18e siècle
Rights
Information about rights held in and over the resource
Droits réservés
Access Rights
Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.
Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude aux Archives nationales de l'Amirauté britannique pour la permission de publier les images numériques.
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage selon les Conditions Initiales [CC] [BY] [NC] [SA]
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/97">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/97</a>
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Joanes de Mateten gutuna Joannes de Mateti
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Lamikiz, Xabier (photographie numérique) / Padilla-Moyano, Manuel (transcription de la lettre) / Videgain, Charles (transcription de la lettre)
Abstract
A summary of the resource.
Le père, Joanes de Matet, écrit à son fils, Joannes de Matet, et lui demande de revenir au plus tôt, en sauvant les biens qu’il a en commun avec son frère, et en prenant, pour rentrer, toutes les précautions du fait de la marine anglaise. Son frère est en course, parti de Bayonne. Salutations.
18e siècle
commerce
communications
correspondance
dialectologie
guerre de sept ans
labourdin
langue régionale
lettre
messagerie
milieu familial
navire
océan Atlantique
philologie
transports
vie domestique
-
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/bc8e59b1204aae6ce15b3795a938e0e7.png
0d68eb42b3bf6405a2b43143d8974328
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/f2a5c19fd97a9f21cde0426858def88b.pdf
8df07a1dea9eb1edc326b446f1315467
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/6f9fdc9dd31f0337869832e4fa6fdfb0.pdf
5c30b47092dd3a5ef9a42fd8588c9131
PDF Text
Text
Data : 1757/2/20
Non idatzia : ?
Igorlea : Maria de Molleres [Etchegarayco Haurra Maria idazlari]
Hartzailea : Bitor & Bernat de Farandiret
Lotura : adiskideak
Helmuga : Louisbourg
A bertsioa
<06.1r> 69
presenteco lettra hau errendatuco / caio
laures tirun mariacoeneco / semeari
chanpartierari chebecat / eta harc
errendatuco du bitor /5 de Farandiret
edo bernat de / Farandiret anaia bata
edo / bercea ganat
<06.2r> Bitor de Farandiret eta Beinat
de Farandiret / eneadisquide maite
maitiac harcen dut libertate / cuei bi
lerroren eschribaceco jaquin deçaçuen /
amoreac gatic cuen aita eta amaren b
eta /5 arebaren ahaide eta adisquide
gucien berriac / gorainçi darotcue
gastigacen ossasuna on bat / dutela
desiraçen luquetela cuec hala bacind /
ute errecibitu dute cuec eguin letra
ungui / placer hartu baitute cuen
berrien adicias /10 aita eta ama hamar
urtes gastatu dire cuen / berrien adicias
orai desiracen tute luquete / ceboc cuen
berriequin icustias marchoaren /
lehenbicico jgandian eguin behartu bors
urte / hemendic partitu cinetela
gerostic esquara /15 hala satifatu nola
aurten jaincoac gracia / handiac eguiten
darosquicue eta estarotcue / batere
gutiago eguinen baldin ematen badi /
ocue satifacionea cuen aitari eta amari
cuen / jcustecoa ecen hurren dire
hagorandu cuec /20 beguis jcusi nahis
munduco ontasun guciac / baino
nahiago luquete cuec beguis jcusi guero
/ hilen badire ere hain ungui cuen
arebac / cuen jcusteco desira baluque
non uste balu / munduco tresoric
handienac guciac uts bai /25 lecaque
cuen jcusteco non bordele becain /
hurbil balis esbailuque batere herabe
urr / axa cuen jcusteco hambat
demboras jbiri / dire cuen berriac
B bertsioa
<06.1r> 69
Presenteko letra hau errendatuko zaio
Laures Tirun Mariakoeneko semeari,
xanpartierari xebekat (†), eta hark
errendatuko du Bitor de Farandiret edo
Bernat de Farandiret, anaia bata edo
bertzeaganat.
<06.2r> Bitor de Farandiret eta Beinat
de Farandiret, ene adiskide maitemaitiak, hartzen dut libertate zuei bi
lerroren eskribatzeko, jakin dezazuen
amoreak gatik zuen aita eta amaren, bai
eta arrebaren, ahaide eta adiskide
guzien berriak. Goraintzi darotzue,
gaztigatzen osasuna on bat dutela,
desiratzen luketela zuek hala bazindute.
Errezibitu dute zuek egin letra, ungi
plazer hartu baitute zuen berrien
aditziaz. Aita eta ama hamar urtez
gastatu dire zuen berrien aditziaz ; orai
desiratzen lukete zebok zuen berriekin
ikustiaz. Martxoaren lehenbiziko
igandian egin behar tu bortz urte
hemendik partitu zinetela. Geroztik
ezkara hala satifatu, nola aurten
Jainkoak grazia handiak egiten
darozkitzue, eta eztarotzue batere
gutiago eginen baldin ematen badiozue
satifazionea zuen aitari eta amari zuen
ikustekoa, ezen hurren dire hagorandu
zuek begiz ikusi nahiz : munduko
ontasun guziak baino nahiago lukete
zuek begiz ikusi, gero hilen badire ere.
Hain ungi zuen arrebak zuen ikusteko
desira baluke, non uste balu munduko
tresorik handienak, guziak utz bailezake
zuen ikusteko, non Bordele bezain
hurbil balitz ez bailuke batere herabe
urratsa zuen ikusteko. Hanbat denboraz
ibiri dire zuen berriak jakin nahiz ; hirur
urtez egin tuzte bortz letra, eta behin
�jaquin nahis hirur urtes / eguin tuste
bors letra eta behin ere cuenic /30 ecin
jcan bainan aurten comprenitu dute /
eguin tucuela cuec ere letrac arebac
<06.3r> goraici osaba eta jceba guciec
gorainci cusina / guciec gorainci
etchegaraico familia guciac / gorainci
erotaco falia guciac gorainci ague / reco
familia guciac gorainci camietaco /5
familia guciac gorainci andregaia
escondu / da hausteico cadetequin seme
handi bate / quin daude cuen arebac
eguin du hequien / esconca cuenac ere
eguina dago baldin dispo / sacen
bacarete bitor ene anaia maitia compre
/10 niaraci jcatu daut marinel batec hor
ha / bitacen carela bainan guciarequin
ere / behinere estut sinesi cergatic
espaicaoscat / capable cu guri damu
horren eguiteco / beinat ene bihos
maitia dio cure arrebac /15 baduela
hirur urte cure emaste gaia / bilatua
duela bethi dagoela hagorandua cu /
jcusi nahis bethi galdeguiten dioscala
cure / berriac eta bethi aguincen caituela
baldin / fraide eguin gogo espaducu
esconca trataça /20 le handi bat da hura
bainan berreric estu / eguiten hargatic
cuec eguiteco dauca hura / apa
landaburucoac mariac machume estebe
/ necoc gachina chume castienecoc
gaachic / guci guciec gorainci /25 bitor
eta beinat ene / adisquide eta hauco
maite maitiac gororaici / darotcuet
particularsqui nic letraren / eguiliac
gucien gainetic maria de molleres /
etchegaraico hauramariac eguina /30
oxailaren 20 an eguina 1757 / lapiceco
andregaiac gorainci mila mila
<06.3v> orai compreni cacue guc cuec
cein maite / caitustegun candela bat ere
erre guin / duen hunen eguitian berciac
/ liberticionian eta gu hunen / eguiten
ere zuenik ezin izan, bainan aurten
konprenitu dute egin tuzuela zuek ere
letrak. Arrebak
<06.3r> goraintzi, osaba eta izeba
guziek goraintzi, kusina guziek
goraintzi, Etchegaraiko familia guziak
goraintzi, Errotako familia guziak
goraintzi, Agerreko familia guziak
goraintzi, Kamietako familia guziak
goraintzi ; andregaia ezkondu da
Hausteiko Kadetekin, seme handi
batekin daude. Zuen arrebak egin du
hekien ezkontza ; zuenak ere egina
dago, baldin disposatzen bazarete. Bitor,
ene anaia maitia, konpreniarazi izatu
daut marinel batek hor habitatzen
zarela, bainan guziarekin ere behin ere
eztut sinetsi, zergatik ezpaitzaozkat
kapable zu guri damu horren egiteko.
Beinat, ene bihotz maitia, dio zure
arrebak baduela hirur urte zure
emaztegaia bilatua duela, bethi dagoela
hagorandua zu ikusi nahiz, bethi
galdegiten diozkala zure berriak eta
bethi agintzen zaituela, baldin fraide
egin gogo ezpaduzu. Ezkontza tratazale
handi bat da hura, bainan berrerik eztu
egiten, hargatik zuek egiteko dauka
hura. Apa Landaburukoak, Mariak,
Maxume Estebenekok, Gaxina Xume
Kastienekok, Gaaxik… Guzi-guziek
gorainzi. Bitor eta Beinat, ene adiskide
eta hauzo maite-maitiak, goraintzi
darotzuet partikularzki nik, letraren
egiliak, guzien gainetik, Maria de
Molleres. Etxegaraiko Haurra Mariak
egina. Otsailaren 20an egina, 1757.
Lapitzeko andregaiak goraintzi milamila.
<06.3v> Orai konpreni zazue guk zuek
zein maite zaituztegun : kandela bat ere
erre ginduen hunen egitian, bertziak
libertizionian eta gu hunen egiten.
3r :3 falia : familia irakurri behar da. 26 gororaici : gorain(t)ci.
�
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lettres en basque du navire <em>Le Dauphin </em>(1757)
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
<em>Le Dauphin </em>itsasontziko euskarazko gutunak (1757)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Arcocha-Scarcia, Aurélie
Denis, Gwendal
Lamikiz, Xabier
Talec, Jean-Philippe
Videgain, Charles
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
La Maison des Sciences de l'Homme d'Aquitaine appuie ce travail dans le cadre du quinquennal recherche 2016-2020.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CNRS IKER (UMR 5478)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1757
Date Created
Date of creation of the resource.
01.07.2016
Type
The nature or genre of the resource
manuscrit
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Extent
The size or duration of the resource.
98 fichiers (fac-similés, et transcriptions de 49 lettres)
Language
A language of the resource
basque
Source
A related resource from which the described resource is derived
Fac-similés produits avec un appareil photographique
Subject
The topic of the resource
bateau
commerce, communications, transports
correspondance
mer
famille
guerre de sept ans
basque (langue)
histoire du Pays basque
transport maritime
linguistique
Description
An account of the resource
La collection regroupe 49 lettres privées rédigées en 1757 par des habitants du Labourd (province du Pays Basque près de Bayonne et Saint-Jean-de-Luz) à destination de résidents à Louisbourg (Canada). Des études ultérieures permettront d'approfondir les contextes historique, sociolinguistique, littéraire et linguistique de cette documentation.
Abstract
A summary of the resource.
La collection <em>Le Dauphin</em> rassemble des éléments d'une correspondance privée du 18ème siècle faisant partie des archives de l'Amirauté Britannique à Londres. Elles sont rédigées en dialecte basque labourdin et sont un témoignage nouveau de l'état de langue de ce parler, en 1757 dans le Labourd Côtier (autour de Saint-Jean-de-Luz). Les textes de ces lettres n'ont pas de prétention littéraire et complètent utilement les documents fournis par les œuvres littéraires.<br /><br />Ces lettres ont été rédigées en début 1757 par des habitants du Labourd à destination essentiellement de parents résidant à Louisbourg. Le bateau qui les transportait, appelé <em>Le Dauphin</em>, muni d'une commission de guerre et de commerce, quitta Bayonne le 4 avril 1757 mais fut arraisonné par des bâtiments de la marine anglaise avec les lettres qui étaient à bord.<br /><br />Xabier Lamikiz, lors de ses travaux de thèse sur le commerce atlantique au 18ème siècle a eu le mérite de trouver ces documents en langue basque qui n'avaient pas fait l'objet de traitement particulier. Nous en donnons une version diplomatique et une version modernisée.
Table Of Contents
A list of subunits of the resource.
Liste des lettres<br />--<br />1. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/82">Lettre de Martin (Pierre) de Arrunde à Martin de Arrunde. Urrugne</a>.<br />2. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/83">Lettre de Marie d'Etcheverry à Pierre Daguerre. Hendaye</a>.<br />3. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/84">Lettre de Gachina de Biscarrondo à Patchiqu de Biscarrondo. Hendaye</a>.<br />4. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/85">Lettre de Gachina de Biscarrondo à Martin Josepe de Biscarrondo. Hendaye</a>.<br />5. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/86">Lettre de Catalin Lalanne à Esteben Gourdo. Sare</a>.<br />6. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/87">Lettre de Maria de Molleres à Bitor & Bernat de Farandiret</a>.<br />7. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/88">Lettre de Miguel Harismendy à Bernard Harismendy. Sare</a>.<br />8. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/89">Lettre de Maria de Bortairay à Joannis Hiribarren. Ascain</a>.<br />9. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/90">Lettre de Gaçina Diyarz à Joannes Hiraburu. Hendaye</a>.<br />10. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/91">Lettre de Martin Borda à Andreco Borda. Sare</a>.<br />11. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/92">Lettre de Maria Dihitx à Haurra Maria Hiriart. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />12. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/93">Lettre de Maria Dihitx à Haurra Maria Hiriart. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />13. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/94">Lettre de Joanna de Salla à Jean Castillou. Guéthary</a>.<br />14. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/95">Lettre de Martin Durruitz à Domingo Durruitz. Sare</a>.<br />15. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/96">Lettre de Joanna de Castillou à Jean Castillou. Guéthary</a>.<br />16. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/97">Lettre de Joanes de Matet à Joannes de Matet. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />17. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/98">Lettre de ? à Bernat Haroqui</a>.<br />18. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/99">Lettre de Maria de Lamarq à Bernat de Lupoy. Guéthary</a>.<br />19. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/100">Lettre de Joannes d'Etcheverry à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />20. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/101">Lettre de Marie Darburu à Marie (Duhalde) Harboure. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />21. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/102">Lettre de Jean Lafitte Bourguignon à Joanis Lafitte Bourguignon. Ciboure</a>.<br />22. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/103">Lettre de Joanna de Bidart à Joannes d'Etcheto. Sare</a>.<br />23. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/104">Lettre de Piarres d'Etcheverry à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />24. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/105">Lettre de Betri d'Etcheberry à Joannes Etcheberry. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />25. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/106">Lettre de Martin d'Etchart à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />26. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/107">Lettre de Cathalin Marie Berrogain à Catherine Laborde. Bayonne</a>.<br />27. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/108">Lettre de Marittipo de Subiet à Laurens Perusqui. Ascain</a>.<br />28. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/109">Lettre de Cathalina Ithurriague à Gabriel Ithurriague. Ciboure</a>.<br />29. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/110">Lettre de Pierre d'Etchevers à Pierre d'Etchevers. Ciboure</a>.<br />30. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/111">Lettre de Martin Larralde à Saint Martin de Duronia Mirande. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />31. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/112">Lettre de Katalin Duat à Pierre Latiga. Bidart</a>.<br />32. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/113">Lettre de Maria de Saint Martin à Joanis Diharce. Ciboure</a>.<br />33. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/114">Lettre de Betry Daguerre à Martincho Daguerre. Guéthary</a>.<br />34. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/115">Lettre de Terecha Labadia à Joanis Dupui. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />35. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/116">Lettre de Catharine Desclaus à Martin de Heuty. Guéthary</a>.<br />36a. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/117">Lettre de Gachina Saint Pée koinata à Catherine Gelos. Ascain</a>.<br />36b. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/118">Lettre de Pierre Etchegaray à Catherine (veuve de) Gelos. Ascain</a>.<br />37. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/119">Lettre de Gana Haurra de Fumat à Adrien Salla. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />38. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/120">Lettre de Joana Duhalde à Janne Castillou. Guéthary</a>.<br />39. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/121">Lettre de Haraneder à Pierre Echegoyen. Urrugne</a>.<br />40. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/122">Lettre de David Borrotra à Martin Borrotra. Ahetze</a>.<br />41. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/123">Lettre de Machume Basterreche à Esteben Lafontaine. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />42. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/124">Lettre de Sabadina de Clauset Martin de Darango. Guéthary</a>.<br />43. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/125">Lettre de Joana Aprendisdeguy à Martin de Darango. Guéthary</a>.<br />44. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/126">Lettre de Gracianne Gorte à Gracian Goute. Bidart</a>.<br />45. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/127">Lettre de Estonta Durquiet à Martin Durquiet. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />46. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/128">Lettre de Maria de Bordachipi à Pierre Lahitun. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />47. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/129">Lettre de Marie d'Iturriague à Estebe de Echegaray. Sare</a>.<br />48. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/130">Lettre de Joannes Larralde à Betry Larralde. Ahetze</a>.<br />49. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/131">Lettre de Francha Barrere à Pierre Hayete</a>.
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Pays basque (France)
Labourd
Bayonne
Louisbourg
Ingonish (Niganiche)
Labrador
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
18e siècle
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Paternité - Pas d'utilisation commerciale [CC] [BY] [NC]
Relation
A related resource
Othoi çato etchera : le Dauphin itsasontziko euskarazko gutunak (1757). <em>Lapurdum</em>, numéro spécial 2. 2015. Disponible sur : <<a href="https://lapurdum.revues.org/2528" target="_blank" rel="noopener">https://lapurdum.revues.org/2528</a>> (consulté le 1.02.2017)
ELOSEGI Xabier. <em>Le dauphin : 1757ko gutuneriari buruzko osagarriak eta gogoetak, "othoi çato etchera"</em>. Bilbao : Euskaltzaindia, 2019 (Iker 36). Disponible : <<a href="https://www.euskaltzaindia.eus/dok/iker_jagon_tegiak/81625.pdf" target="_blank" rel="noopener">https://www.euskaltzaindia.eus/dok/iker_jagon_tegiak/81625.pdf</a>>
1757an lapurteraz idatzitako gutun batzuk topatu dituzte Londresen. Berria. 2016-04-26. Disponible : <<a href="http://www.berria.eus/albisteak/122130/1757an_lapurteraz_idatzitako_gutun_batzuk_topatu_dituzte_londresen.htm" target="_blank" rel="noopener">http://www.berria.eus/albisteak/122130/1757an_lapurteraz_idatzitako_gutun_batzuk_topatu_dituzte_londresen.htm</a>> (consulté le 1.07.2016)
XVIII. mendean euskaraz idatzitako gutunak topatu dituzte Londresen. EITB. 2015-05-13.<br />Disponible : <<a href="http://www.eitb.eus/eu/irratia/euskadi-irratia/programak/faktoria/audioak/osoa/3206450/xviii-mendeko-euskarazko-gutunak--xabier-lamikiz--euskadi-irratia" target="_blank" rel="noopener">http://www.eitb.eus/eu/irratia/euskadi-irratia/programak/faktoria/audioak/osoa/3206450/xviii-mendeko-euskarazko-gutunak--xabier-lamikiz--euskadi-irratia</a>> (consulté le 1.07.2016)
DELOBEL Pantxika. Insolite : cinquante lettres en basque datant de 1757 découvertes à Londres. <em>Sud Ouest</em> [en ligne]. 28.04.2016. Disponible sur : <<a href="http://www.sudouest.fr/2016/04/27/insolite-cinquante-lettres-en-basque-datant-de-1757-decouvertes-a-londres-2343550-4018.php" target="_blank" rel="noopener">http://www.sudouest.fr/2016/04/27/insolite-cinquante-lettres-en-basque-datant-de-1757-decouvertes-a-londres-2343550-4018.php</a>> (consulté le 1.07.2016)
Provenance
A statement of any changes in ownership and custody of the resource since its creation that are significant for its authenticity, integrity, and interpretation. The statement may include a description of any changes successive custodians made to the resource.
Archives nationales du Royaume-Uni (TNA), série Haute Cour de l'Amirauté (HCA) <a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560" target="_blank" rel="noopener">30/264/2</a>
Date Available
Date (often a range) that the resource became or will become available.
01.02.2017
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public
Access Rights
Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.
Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude aux <a title="Open government licence" href="http://www.nationalarchives.gov.uk/doc/open-government-licence/version/3/" target="_blank" rel="noopener">Archives nationales de l'Amirauté britannique</a> qui nous a autorisé à utiliser, publier, et diffuser les images numériques des lettres.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/collections/show/12">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/collections/show/12</a>
Texte
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Text
Any textual data included in the document
<strong>A bertsioa</strong><br />
<p><06.1r> <em>69</em></p>
<p>presenteco le<sup>t</sup>tra hau errendatuco / caio laures tirun mariacoeneco / semeari chanpartierari chebecat / eta harc errendatuco du bitor /<sup>5</sup> de Farandiret edo bernat de / Farandiret anaia bata edo / bercea ganat</p>
<p><06.2r> Bitor de Farandiret eta Beinat de Farandiret / eneadisquide maite maitiac harcen dut libertate / cuei bi lerroren eschribaceco jaquin deçaçuen / amoreac gatic cuen aita eta amaren b eta /<sup>5</sup> arebaren ahaide eta adisquide gucien berriac / gorainçi darotcue gastigacen ossasuna on bat / dutela desiraçen luquetela cuec hala bacind / ute errecibitu dute cuec eguin letra ungui / placer hartu baitute cuen berrien adicias /<sup>10</sup> aita eta ama hamar urtes gastatu dire cuen / berrien adicias orai desiracen tute luquete / ceboc cuen berriequin icustias marchoaren / lehenbicico jgandian eguin behartu bors urte / hemendic partitu cinetela gerostic esquara /<sup>15</sup> hala satifatu nola aurten jaincoac gracia / handiac eguiten darosquicue eta estarotcue / batere gutiago eguinen baldin ematen badi / ocue satifacionea cuen aitari eta amari cue<sup>n</sup> / jcustecoa ecen hurren dire hagorandu cuec /<sup>20</sup> beguis jcusi nahis munduco ontasun guciac / baino nahiago luquete cuec beguis jcusi guer<sup>o</sup> / hilen badire ere hain ungui cuen arebac / cuen jcusteco desira baluque non uste balu / munduco tresoric handienac guciac uts bai /<sup>25</sup> lecaque cuen jcusteco non bordele becain / hurbil balis esbailuque batere herabe urr / axa cuen jcusteco hambat demboras jbiri / dire cuen berriac jaquin nahis hirur urtes / eguin tuste bors letra eta behin ere cuenic /<sup>30</sup> ecin jcan bainan aurten comprenitu dut<sup>e</sup> / eguin tucuela cuec ere letrac arebac</p>
<p><06.3r> goraici osaba eta jceba guciec gorainci cusina / guciec gorainci etchegaraico familia guciac / gorainci erotaco falia guciac gorainci ague / reco familia guciac gorainci camietaco /<sup>5</sup> familia guciac gorainci andregaia escondu / da hausteico cadetequin seme handi bate / quin daude cuen arebac eguin du hequien / esconca cuenac ere eguina dago baldin dispo / sacen bacarete bitor ene anaia maitia compre /<sup>10</sup> niaraci jcatu daut marinel batec hor ha / bitacen carela bainan guciarequin ere / behinere estut sinesi cergatic espaicaosca<sup>t</sup> / capable cu guri damu horren eguiteco / beinat ene bihos maitia dio cure arrebac /<sup>15</sup> baduela hirur urte cure emaste gaia / bilatua duela bethi dagoela hagorandua cu / jcusi nahis bethi galdeguiten dioscala cu<sup>re</sup> / berriac eta bethi aguincen caituela baldin / fraide eguin gogo espaducu esconca trataça /<sup>20</sup> le handi bat da hura bainan berreric estu / eguiten hargatic cuec eguiteco dauca hura / apa landaburucoac mariac machume estebe / necoc gachina chume castienecoc gaachic / guci guciec gorainci /<sup>25</sup> bitor eta beinat ene / adisquide eta hauco maite maitiac gororaici / darotcuet particularsqui nic letraren / eguiliac gucien gainetic maria de molleres / etchegaraico hauramariac eguina /<sup>30</sup> oxailaren 20 an eguina 1757 / lapiceco andregaiac gorainci mila mila</p>
<06.3v> orai compreni cacue guc cuec cein maite / caitustegun candela bat ere erre guin / duen hunen eguitian berciac / liberticionian eta gu hunen / eguiten<br /><br /><strong>B bertsioa<br /></strong><br />
<p><06.1r> <em>69</em></p>
<p>Presenteko letra hau errendatuko zaio Laures Tirun Mariakoeneko semeari, xanpartierari xebekat (†), eta hark errendatuko du Bitor de Farandiret edo Bernat de Farandiret, anaia bata edo bertzeaganat.</p>
<p><06.2r> Bitor de Farandiret eta Beinat de Farandiret, ene adiskide maite-maitiak, hartzen dut libertate zuei bi lerroren eskribatzeko, jakin dezazuen amoreak gatik zuen aita eta amaren, bai eta arrebaren, ahaide eta adiskide guzien berriak. Goraintzi darotzue, gaztigatzen osasuna on bat dutela, desiratzen luketela zuek hala bazindute. Errezibitu dute zuek egin letra, ungi plazer hartu baitute zuen berrien aditziaz. Aita eta ama hamar urtez gastatu dire zuen berrien aditziaz ; orai desiratzen lukete zebok zuen berriekin ikustiaz. Martxoaren lehenbiziko igandian egin behar tu bortz urte hemendik partitu zinetela. Geroztik ezkara hala satifatu, nola aurten Jainkoak grazia handiak egiten darozkitzue, eta eztarotzue batere gutiago eginen baldin ematen badiozue satifazionea zuen aitari eta amari zuen ikustekoa, ezen hurren dire hagorandu zuek begiz ikusi nahiz : munduko ontasun guziak baino nahiago lukete zuek begiz ikusi, gero hilen badire ere. Hain ungi zuen arrebak zuen ikusteko desira baluke, non uste balu munduko tresorik handienak, guziak utz bailezake zuen ikusteko, non Bordele bezain hurbil balitz ez bailuke batere herabe urratsa zuen ikusteko. Hanbat denboraz ibiri dire zuen berriak jakin nahiz ; hirur urtez egin tuzte bortz letra, eta behin ere zuenik ezin izan, bainan aurten konprenitu dute egin tuzuela zuek ere letrak. Arrebak</p>
<p><06.3r> goraintzi, osaba eta izeba guziek goraintzi, kusina guziek goraintzi, Etchegaraiko familia guziak goraintzi, Errotako familia guziak goraintzi, Agerreko familia guziak goraintzi, Kamietako familia guziak goraintzi ; andregaia ezkondu da Hausteiko Kadetekin, seme handi batekin daude. Zuen arrebak egin du hekien ezkontza ; zuenak ere egina dago, baldin disposatzen bazarete. Bitor, ene anaia maitia, konpreniarazi izatu daut marinel batek hor habitatzen zarela, bainan guziarekin ere behin ere eztut sinetsi, zergatik ezpaitzaozkat kapable zu guri damu horren egiteko. Beinat, ene bihotz maitia, dio zure arrebak baduela hirur urte zure emaztegaia bilatua duela, bethi dagoela hagorandua zu ikusi nahiz, bethi galdegiten diozkala zure berriak eta bethi agintzen zaituela, baldin fraide egin gogo ezpaduzu. Ezkontza tratazale handi bat da hura, bainan berrerik eztu egiten, hargatik zuek egiteko dauka hura. Apa Landaburukoak, Mariak, Maxume Estebenekok, Gaxina Xume Kastienekok, Gaaxik… Guzi-guziek gorainzi. Bitor eta Beinat, ene adiskide eta hauzo maite-maitiak, goraintzi darotzuet partikularzki nik, letraren egiliak, guzien gainetik, Maria de Molleres. Etxegaraiko Haurra Mariak egina. Otsailaren 20an egina, 1757. Lapitzeko andregaiak goraintzi mila-mila.</p>
<06.3v> Orai konpreni zazue guk zuek zein maite zaituztegun : kandela bat ere erre ginduen hunen egitian, bertziak libertizionian eta gu hunen egiten.<br /><br /><strong>Oharrak</strong><br /><br />3r :3 <em>falia</em> : <em>familia </em>irakurri behar da. 26 <em>gororaici</em> : <em>gorain(t)ci</em>.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lettre de Maria de Molleres [greffier : Etchegarayco Haurra Maria] à Bitor & Bernat de Farandiret
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Molleres, Maria de
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CNRS IKER (UMR 5478)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
20.02.1757
Type
The nature or genre of the resource
manuscrit
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Extent
The size or duration of the resource.
2 fichiers (fac-similé 4 p., 4338 Ko et transcription 2 p., 316 Ko)
Language
A language of the resource
basque
Date Available
Date (often a range) that the resource became or will become available.
01.10.2016
Date Created
Date of creation of the resource.
01.07.2016
Source
A related resource from which the described resource is derived
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>L'original est conservé à Londres dans les archives de l'Amirauté britannique (<a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560">HCA 30/264/2</a>).</div>
</div>
</div>
</div>
Subject
The topic of the resource
philologie
correspondance
dialectologie
labourdin
famille
vie domestique
Description
An account of the resource
Une habitante du Labourd écrit à ses amis vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Louisbourg
Pays basque (France)
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
18e siècle
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public
Access Rights
Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.
Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude aux Archives nationales de l'Amirauté britannique pour la permission de publier les images numériques.
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage selon les Conditions Initiales [CC] [BY] [NC] [SA]
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/87">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/87</a>
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Maria de Molleresen gutuna Bitor & Bernat de Farandireti
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Lamikiz, Xabier (photographie numérique) / Padilla-Moyano, Manuel (transcription de la lettre) / Videgain, Charles (transcription de la lettre)
Abstract
A summary of the resource.
L’auteure, Maria de Molleres, écrit à des amis, frères entre eux, Bittor et Bernat de Farandiret (Pharandiet/Darandiet). Le fait qu’ils aient écrit à leurs parents les a rajeunis de dix ans. Les frères sont partis depuis cinq ans et les parents souhaitent leur retour sans tarder tant ils sont attristés de leur absence. Leur sœur serait prête à aller très loin, jusque même Bordeaux pour les voir. Ils n’ont pas eu de réponse durant trois ans. La sœur a trouvé une fiancée idéale pour Beinat, l’un des frères. Salutations des proches et voisins. Pendant qu’elle rédigeait la lettre, et que les autres s’amusaient, l’auteure a fait brûler une chandelle à l’intention des deux récipiendaires.
18e siècle
commerce
communications
correspondance
dialectologie
guerre de sept ans
labourdin
langue régionale
lettre
messagerie
milieu familial
navire
océan Atlantique
philologie
transports
vie domestique
-
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/e17007d536e31537a6cdaa036b81781a.png
fc03ef307aebd5235995b95a0312cfa6
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/1f22bd1d764e766587a5ef196f25294d.pdf
5d58ad08468b4d49168e51fb48983094
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/a6f09885cf0d47611ff23f9847f7643c.pdf
47bb75f6c6d42bd709e9d3afc3d44a80
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lettres en basque du navire <em>Le Dauphin </em>(1757)
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
<em>Le Dauphin </em>itsasontziko euskarazko gutunak (1757)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Arcocha-Scarcia, Aurélie
Denis, Gwendal
Lamikiz, Xabier
Talec, Jean-Philippe
Videgain, Charles
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
La Maison des Sciences de l'Homme d'Aquitaine appuie ce travail dans le cadre du quinquennal recherche 2016-2020.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CNRS IKER (UMR 5478)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1757
Date Created
Date of creation of the resource.
01.07.2016
Type
The nature or genre of the resource
manuscrit
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Extent
The size or duration of the resource.
98 fichiers (fac-similés, et transcriptions de 49 lettres)
Language
A language of the resource
basque
Source
A related resource from which the described resource is derived
Fac-similés produits avec un appareil photographique
Subject
The topic of the resource
bateau
commerce, communications, transports
correspondance
mer
famille
guerre de sept ans
basque (langue)
histoire du Pays basque
transport maritime
linguistique
Description
An account of the resource
La collection regroupe 49 lettres privées rédigées en 1757 par des habitants du Labourd (province du Pays Basque près de Bayonne et Saint-Jean-de-Luz) à destination de résidents à Louisbourg (Canada). Des études ultérieures permettront d'approfondir les contextes historique, sociolinguistique, littéraire et linguistique de cette documentation.
Abstract
A summary of the resource.
La collection <em>Le Dauphin</em> rassemble des éléments d'une correspondance privée du 18ème siècle faisant partie des archives de l'Amirauté Britannique à Londres. Elles sont rédigées en dialecte basque labourdin et sont un témoignage nouveau de l'état de langue de ce parler, en 1757 dans le Labourd Côtier (autour de Saint-Jean-de-Luz). Les textes de ces lettres n'ont pas de prétention littéraire et complètent utilement les documents fournis par les œuvres littéraires.<br /><br />Ces lettres ont été rédigées en début 1757 par des habitants du Labourd à destination essentiellement de parents résidant à Louisbourg. Le bateau qui les transportait, appelé <em>Le Dauphin</em>, muni d'une commission de guerre et de commerce, quitta Bayonne le 4 avril 1757 mais fut arraisonné par des bâtiments de la marine anglaise avec les lettres qui étaient à bord.<br /><br />Xabier Lamikiz, lors de ses travaux de thèse sur le commerce atlantique au 18ème siècle a eu le mérite de trouver ces documents en langue basque qui n'avaient pas fait l'objet de traitement particulier. Nous en donnons une version diplomatique et une version modernisée.
Table Of Contents
A list of subunits of the resource.
Liste des lettres<br />--<br />1. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/82">Lettre de Martin (Pierre) de Arrunde à Martin de Arrunde. Urrugne</a>.<br />2. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/83">Lettre de Marie d'Etcheverry à Pierre Daguerre. Hendaye</a>.<br />3. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/84">Lettre de Gachina de Biscarrondo à Patchiqu de Biscarrondo. Hendaye</a>.<br />4. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/85">Lettre de Gachina de Biscarrondo à Martin Josepe de Biscarrondo. Hendaye</a>.<br />5. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/86">Lettre de Catalin Lalanne à Esteben Gourdo. Sare</a>.<br />6. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/87">Lettre de Maria de Molleres à Bitor & Bernat de Farandiret</a>.<br />7. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/88">Lettre de Miguel Harismendy à Bernard Harismendy. Sare</a>.<br />8. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/89">Lettre de Maria de Bortairay à Joannis Hiribarren. Ascain</a>.<br />9. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/90">Lettre de Gaçina Diyarz à Joannes Hiraburu. Hendaye</a>.<br />10. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/91">Lettre de Martin Borda à Andreco Borda. Sare</a>.<br />11. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/92">Lettre de Maria Dihitx à Haurra Maria Hiriart. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />12. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/93">Lettre de Maria Dihitx à Haurra Maria Hiriart. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />13. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/94">Lettre de Joanna de Salla à Jean Castillou. Guéthary</a>.<br />14. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/95">Lettre de Martin Durruitz à Domingo Durruitz. Sare</a>.<br />15. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/96">Lettre de Joanna de Castillou à Jean Castillou. Guéthary</a>.<br />16. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/97">Lettre de Joanes de Matet à Joannes de Matet. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />17. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/98">Lettre de ? à Bernat Haroqui</a>.<br />18. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/99">Lettre de Maria de Lamarq à Bernat de Lupoy. Guéthary</a>.<br />19. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/100">Lettre de Joannes d'Etcheverry à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />20. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/101">Lettre de Marie Darburu à Marie (Duhalde) Harboure. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />21. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/102">Lettre de Jean Lafitte Bourguignon à Joanis Lafitte Bourguignon. Ciboure</a>.<br />22. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/103">Lettre de Joanna de Bidart à Joannes d'Etcheto. Sare</a>.<br />23. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/104">Lettre de Piarres d'Etcheverry à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />24. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/105">Lettre de Betri d'Etcheberry à Joannes Etcheberry. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />25. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/106">Lettre de Martin d'Etchart à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />26. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/107">Lettre de Cathalin Marie Berrogain à Catherine Laborde. Bayonne</a>.<br />27. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/108">Lettre de Marittipo de Subiet à Laurens Perusqui. Ascain</a>.<br />28. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/109">Lettre de Cathalina Ithurriague à Gabriel Ithurriague. Ciboure</a>.<br />29. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/110">Lettre de Pierre d'Etchevers à Pierre d'Etchevers. Ciboure</a>.<br />30. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/111">Lettre de Martin Larralde à Saint Martin de Duronia Mirande. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />31. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/112">Lettre de Katalin Duat à Pierre Latiga. Bidart</a>.<br />32. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/113">Lettre de Maria de Saint Martin à Joanis Diharce. Ciboure</a>.<br />33. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/114">Lettre de Betry Daguerre à Martincho Daguerre. Guéthary</a>.<br />34. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/115">Lettre de Terecha Labadia à Joanis Dupui. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />35. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/116">Lettre de Catharine Desclaus à Martin de Heuty. Guéthary</a>.<br />36a. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/117">Lettre de Gachina Saint Pée koinata à Catherine Gelos. Ascain</a>.<br />36b. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/118">Lettre de Pierre Etchegaray à Catherine (veuve de) Gelos. Ascain</a>.<br />37. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/119">Lettre de Gana Haurra de Fumat à Adrien Salla. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />38. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/120">Lettre de Joana Duhalde à Janne Castillou. Guéthary</a>.<br />39. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/121">Lettre de Haraneder à Pierre Echegoyen. Urrugne</a>.<br />40. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/122">Lettre de David Borrotra à Martin Borrotra. Ahetze</a>.<br />41. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/123">Lettre de Machume Basterreche à Esteben Lafontaine. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />42. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/124">Lettre de Sabadina de Clauset Martin de Darango. Guéthary</a>.<br />43. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/125">Lettre de Joana Aprendisdeguy à Martin de Darango. Guéthary</a>.<br />44. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/126">Lettre de Gracianne Gorte à Gracian Goute. Bidart</a>.<br />45. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/127">Lettre de Estonta Durquiet à Martin Durquiet. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />46. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/128">Lettre de Maria de Bordachipi à Pierre Lahitun. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />47. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/129">Lettre de Marie d'Iturriague à Estebe de Echegaray. Sare</a>.<br />48. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/130">Lettre de Joannes Larralde à Betry Larralde. Ahetze</a>.<br />49. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/131">Lettre de Francha Barrere à Pierre Hayete</a>.
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Pays basque (France)
Labourd
Bayonne
Louisbourg
Ingonish (Niganiche)
Labrador
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
18e siècle
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Paternité - Pas d'utilisation commerciale [CC] [BY] [NC]
Relation
A related resource
Othoi çato etchera : le Dauphin itsasontziko euskarazko gutunak (1757). <em>Lapurdum</em>, numéro spécial 2. 2015. Disponible sur : <<a href="https://lapurdum.revues.org/2528" target="_blank" rel="noopener">https://lapurdum.revues.org/2528</a>> (consulté le 1.02.2017)
ELOSEGI Xabier. <em>Le dauphin : 1757ko gutuneriari buruzko osagarriak eta gogoetak, "othoi çato etchera"</em>. Bilbao : Euskaltzaindia, 2019 (Iker 36). Disponible : <<a href="https://www.euskaltzaindia.eus/dok/iker_jagon_tegiak/81625.pdf" target="_blank" rel="noopener">https://www.euskaltzaindia.eus/dok/iker_jagon_tegiak/81625.pdf</a>>
1757an lapurteraz idatzitako gutun batzuk topatu dituzte Londresen. Berria. 2016-04-26. Disponible : <<a href="http://www.berria.eus/albisteak/122130/1757an_lapurteraz_idatzitako_gutun_batzuk_topatu_dituzte_londresen.htm" target="_blank" rel="noopener">http://www.berria.eus/albisteak/122130/1757an_lapurteraz_idatzitako_gutun_batzuk_topatu_dituzte_londresen.htm</a>> (consulté le 1.07.2016)
XVIII. mendean euskaraz idatzitako gutunak topatu dituzte Londresen. EITB. 2015-05-13.<br />Disponible : <<a href="http://www.eitb.eus/eu/irratia/euskadi-irratia/programak/faktoria/audioak/osoa/3206450/xviii-mendeko-euskarazko-gutunak--xabier-lamikiz--euskadi-irratia" target="_blank" rel="noopener">http://www.eitb.eus/eu/irratia/euskadi-irratia/programak/faktoria/audioak/osoa/3206450/xviii-mendeko-euskarazko-gutunak--xabier-lamikiz--euskadi-irratia</a>> (consulté le 1.07.2016)
DELOBEL Pantxika. Insolite : cinquante lettres en basque datant de 1757 découvertes à Londres. <em>Sud Ouest</em> [en ligne]. 28.04.2016. Disponible sur : <<a href="http://www.sudouest.fr/2016/04/27/insolite-cinquante-lettres-en-basque-datant-de-1757-decouvertes-a-londres-2343550-4018.php" target="_blank" rel="noopener">http://www.sudouest.fr/2016/04/27/insolite-cinquante-lettres-en-basque-datant-de-1757-decouvertes-a-londres-2343550-4018.php</a>> (consulté le 1.07.2016)
Provenance
A statement of any changes in ownership and custody of the resource since its creation that are significant for its authenticity, integrity, and interpretation. The statement may include a description of any changes successive custodians made to the resource.
Archives nationales du Royaume-Uni (TNA), série Haute Cour de l'Amirauté (HCA) <a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560" target="_blank" rel="noopener">30/264/2</a>
Date Available
Date (often a range) that the resource became or will become available.
01.02.2017
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public
Access Rights
Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.
Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude aux <a title="Open government licence" href="http://www.nationalarchives.gov.uk/doc/open-government-licence/version/3/" target="_blank" rel="noopener">Archives nationales de l'Amirauté britannique</a> qui nous a autorisé à utiliser, publier, et diffuser les images numériques des lettres.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/collections/show/12">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/collections/show/12</a>
Texte
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Text
Any textual data included in the document
<p><strong>A bertsioa</strong></p>
<p><32.1r> <em>83</em></p>
<p>Lapresente serarendue / aJoanis Diharce, fils / de Charlesenea, dulieudascain / marinier apresent / A Louisbourg</p>
<p><32.2r> sibourele 19 mars 1757.</p>
<p>/ Ene seme Maitea</p>
<p>/ Errecibitu nuben çuc egorri dautaçun Lettra de / Changea, non demboraberean, Dirubac errecibitu /<sup>5</sup> bainituben, milla Esquer Darotçut, Jaincoa / otoistucodut Cure ossasunarençat, aitac etanic / ossasun onbat dugu Jaincoari Esquer, haurideec / ere bay, anaya premua, erregueren servitsuan / da vrte huntan, aditu dugu, Monsieur fagosse /<sup>10</sup> requin partitcera dohala, Louisbourquera goateco / aguian hor Elkar batuco duçube, Joaniz Eta / putico, Corsurat goanat dire, ahaide eta / etcheco adisquideac, ungui dire, milla gorainci / dautçugu aitac Eta nic, nais Çure ama /<sup>15</sup> samurra</p>
<p>/ Maria de Saint martin</p>
/ aitac otoisten çaitu / ahalic Lasterrena vnat ethorceas, alabaiñan / sahartuda, bota saharpare bat, Eta athorra bat egorcen /<sup>20</sup> dausquiçut Raimond Eistoquenecoarequin<br /><br />
<p><strong>B bertsioa</strong></p>
<p><32.1r> <em>83</em></p>
<p>La presente sera rendue a Joanis Diharce, fils de Charlesenea, du lieu d’Ascain, marinier a present a Louisbourg.</p>
<p><32.2r> Ciboure, le 19 mars 1757.</p>
<p>Ene seme maitea,</p>
<p>Errezibitu nuben zuk egorri dautazun letra de xanjea, non denbora berean dirubak errezibitu bainituben. Milla esker darotzut ; Jainkoa otoiztuko dut zure osasunarentzat. Aitak eta nik osasun on bat dugu Jainkoari esker, haurridek ere bai. Anaia premua Erregeren zerbitzuan da urte huntan. Aditu dugu Monsieur Fagosserekin partitzera dohala Louisbourquera goateko, agian hor elkar batuko duzube. Joaniz eta putiko korsurat goanat dire. Ahaide eta etxeko adiskideak ungi dire. Milla goraintzi dautzugu aitak eta nik. Naiz zure ama samurra,</p>
<p>Maria de Saint Martin.</p>
Aitak otoizten zaitu ahalik lasterrena unat ethortzeas, alabaiñan zahartu da. Bota zahar pare bat eta athorra bat egortzen dauzkitzut Raimond Eistokenekoarekin.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lettre de Maria de Saint Martin à Joanis Diharce, de Charlesenea du lieu d’Ascain Lotura
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Saint Martin, Maria de
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CNRS IKER (UMR 5478)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
19.03.1757
Type
The nature or genre of the resource
manuscrit
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Extent
The size or duration of the resource.
2 fichiers (fac-similé 2 p., 2243 Ko et transcription 2 p., 192 Ko)
Language
A language of the resource
basque
Date Available
Date (often a range) that the resource became or will become available.
01.10.2016
Date Created
Date of creation of the resource.
01.07.2016
Source
A related resource from which the described resource is derived
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>L'original est conservé à Londres dans les archives de l'Amirauté britannique (<a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560">HCA 30/264/2</a>).</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
Subject
The topic of the resource
philologie
correspondance
dialectologie
labourdin
famille
vie domestique
Description
An account of the resource
Une mère du Labourd écrit à son fils vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Ciboure
Louisbourg
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
18e siècle
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public
Access Rights
Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.
Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude aux Archives nationales de l'Amirauté britannique pour la permission de publier les images numériques.
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage selon les Conditions Initiales [CC] [BY] [NC] [SA]
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/113">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/113</a>
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Maria de Saint Martinen gutuna Joanis Diharceri
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Lamikiz, Xabier (photographie numérique) / Padilla-Moyano, Manuel (transcription de la lettre) / Videgain, Charles (transcription de la lettre)
Abstract
A summary of the resource.
La mère, Maria de Saint-Martin, écrit à son fils, Joanis Diharce, et lui dit que les nouvelles de sa famille sont bonnes. Le frère ainé est au service du Roi depuis un an et devrait aller à Louisbourg avec M. Fagosse. Joaniz et le jeune homme ( ?) sont à la course. Salutations, Le père fait savoir qu’il souhaite le retour le plus rapide au pays car lui-même vieillit. Elle envoie de vieilles bottes et une chemise avec Raimond Eistoekenea (auteure et récipiendaire sont d’Ascain et non de Ciboure).
18e siècle
commerce
communications
correspondance
dialectologie
guerre de sept ans
labourdin
langue régionale
lettre
messagerie
milieu familial
navire
océan Atlantique
philologie
transports
vie domestique
-
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/2848957260f9ba76bcc66e02293d5c80.png
91bc308622109d1eea98f0b8c05c96dd
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/b11e1e66d0ff80a144e924e6d2631e78.pdf
6b843d55975a607b0275d4e84209d5ad
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/40a0c4d3206a45ef97f905ccb3f37616.pdf
e2dd7b8c38a936c03f3b7d328262c639
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lettres en basque du navire <em>Le Dauphin </em>(1757)
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
<em>Le Dauphin </em>itsasontziko euskarazko gutunak (1757)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Arcocha-Scarcia, Aurélie
Denis, Gwendal
Lamikiz, Xabier
Talec, Jean-Philippe
Videgain, Charles
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
La Maison des Sciences de l'Homme d'Aquitaine appuie ce travail dans le cadre du quinquennal recherche 2016-2020.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CNRS IKER (UMR 5478)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1757
Date Created
Date of creation of the resource.
01.07.2016
Type
The nature or genre of the resource
manuscrit
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Extent
The size or duration of the resource.
98 fichiers (fac-similés, et transcriptions de 49 lettres)
Language
A language of the resource
basque
Source
A related resource from which the described resource is derived
Fac-similés produits avec un appareil photographique
Subject
The topic of the resource
bateau
commerce, communications, transports
correspondance
mer
famille
guerre de sept ans
basque (langue)
histoire du Pays basque
transport maritime
linguistique
Description
An account of the resource
La collection regroupe 49 lettres privées rédigées en 1757 par des habitants du Labourd (province du Pays Basque près de Bayonne et Saint-Jean-de-Luz) à destination de résidents à Louisbourg (Canada). Des études ultérieures permettront d'approfondir les contextes historique, sociolinguistique, littéraire et linguistique de cette documentation.
Abstract
A summary of the resource.
La collection <em>Le Dauphin</em> rassemble des éléments d'une correspondance privée du 18ème siècle faisant partie des archives de l'Amirauté Britannique à Londres. Elles sont rédigées en dialecte basque labourdin et sont un témoignage nouveau de l'état de langue de ce parler, en 1757 dans le Labourd Côtier (autour de Saint-Jean-de-Luz). Les textes de ces lettres n'ont pas de prétention littéraire et complètent utilement les documents fournis par les œuvres littéraires.<br /><br />Ces lettres ont été rédigées en début 1757 par des habitants du Labourd à destination essentiellement de parents résidant à Louisbourg. Le bateau qui les transportait, appelé <em>Le Dauphin</em>, muni d'une commission de guerre et de commerce, quitta Bayonne le 4 avril 1757 mais fut arraisonné par des bâtiments de la marine anglaise avec les lettres qui étaient à bord.<br /><br />Xabier Lamikiz, lors de ses travaux de thèse sur le commerce atlantique au 18ème siècle a eu le mérite de trouver ces documents en langue basque qui n'avaient pas fait l'objet de traitement particulier. Nous en donnons une version diplomatique et une version modernisée.
Table Of Contents
A list of subunits of the resource.
Liste des lettres<br />--<br />1. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/82">Lettre de Martin (Pierre) de Arrunde à Martin de Arrunde. Urrugne</a>.<br />2. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/83">Lettre de Marie d'Etcheverry à Pierre Daguerre. Hendaye</a>.<br />3. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/84">Lettre de Gachina de Biscarrondo à Patchiqu de Biscarrondo. Hendaye</a>.<br />4. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/85">Lettre de Gachina de Biscarrondo à Martin Josepe de Biscarrondo. Hendaye</a>.<br />5. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/86">Lettre de Catalin Lalanne à Esteben Gourdo. Sare</a>.<br />6. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/87">Lettre de Maria de Molleres à Bitor & Bernat de Farandiret</a>.<br />7. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/88">Lettre de Miguel Harismendy à Bernard Harismendy. Sare</a>.<br />8. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/89">Lettre de Maria de Bortairay à Joannis Hiribarren. Ascain</a>.<br />9. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/90">Lettre de Gaçina Diyarz à Joannes Hiraburu. Hendaye</a>.<br />10. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/91">Lettre de Martin Borda à Andreco Borda. Sare</a>.<br />11. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/92">Lettre de Maria Dihitx à Haurra Maria Hiriart. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />12. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/93">Lettre de Maria Dihitx à Haurra Maria Hiriart. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />13. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/94">Lettre de Joanna de Salla à Jean Castillou. Guéthary</a>.<br />14. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/95">Lettre de Martin Durruitz à Domingo Durruitz. Sare</a>.<br />15. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/96">Lettre de Joanna de Castillou à Jean Castillou. Guéthary</a>.<br />16. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/97">Lettre de Joanes de Matet à Joannes de Matet. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />17. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/98">Lettre de ? à Bernat Haroqui</a>.<br />18. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/99">Lettre de Maria de Lamarq à Bernat de Lupoy. Guéthary</a>.<br />19. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/100">Lettre de Joannes d'Etcheverry à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />20. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/101">Lettre de Marie Darburu à Marie (Duhalde) Harboure. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />21. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/102">Lettre de Jean Lafitte Bourguignon à Joanis Lafitte Bourguignon. Ciboure</a>.<br />22. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/103">Lettre de Joanna de Bidart à Joannes d'Etcheto. Sare</a>.<br />23. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/104">Lettre de Piarres d'Etcheverry à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />24. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/105">Lettre de Betri d'Etcheberry à Joannes Etcheberry. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />25. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/106">Lettre de Martin d'Etchart à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />26. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/107">Lettre de Cathalin Marie Berrogain à Catherine Laborde. Bayonne</a>.<br />27. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/108">Lettre de Marittipo de Subiet à Laurens Perusqui. Ascain</a>.<br />28. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/109">Lettre de Cathalina Ithurriague à Gabriel Ithurriague. Ciboure</a>.<br />29. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/110">Lettre de Pierre d'Etchevers à Pierre d'Etchevers. Ciboure</a>.<br />30. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/111">Lettre de Martin Larralde à Saint Martin de Duronia Mirande. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />31. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/112">Lettre de Katalin Duat à Pierre Latiga. Bidart</a>.<br />32. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/113">Lettre de Maria de Saint Martin à Joanis Diharce. Ciboure</a>.<br />33. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/114">Lettre de Betry Daguerre à Martincho Daguerre. Guéthary</a>.<br />34. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/115">Lettre de Terecha Labadia à Joanis Dupui. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />35. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/116">Lettre de Catharine Desclaus à Martin de Heuty. Guéthary</a>.<br />36a. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/117">Lettre de Gachina Saint Pée koinata à Catherine Gelos. Ascain</a>.<br />36b. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/118">Lettre de Pierre Etchegaray à Catherine (veuve de) Gelos. Ascain</a>.<br />37. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/119">Lettre de Gana Haurra de Fumat à Adrien Salla. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />38. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/120">Lettre de Joana Duhalde à Janne Castillou. Guéthary</a>.<br />39. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/121">Lettre de Haraneder à Pierre Echegoyen. Urrugne</a>.<br />40. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/122">Lettre de David Borrotra à Martin Borrotra. Ahetze</a>.<br />41. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/123">Lettre de Machume Basterreche à Esteben Lafontaine. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />42. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/124">Lettre de Sabadina de Clauset Martin de Darango. Guéthary</a>.<br />43. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/125">Lettre de Joana Aprendisdeguy à Martin de Darango. Guéthary</a>.<br />44. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/126">Lettre de Gracianne Gorte à Gracian Goute. Bidart</a>.<br />45. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/127">Lettre de Estonta Durquiet à Martin Durquiet. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />46. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/128">Lettre de Maria de Bordachipi à Pierre Lahitun. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />47. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/129">Lettre de Marie d'Iturriague à Estebe de Echegaray. Sare</a>.<br />48. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/130">Lettre de Joannes Larralde à Betry Larralde. Ahetze</a>.<br />49. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/131">Lettre de Francha Barrere à Pierre Hayete</a>.
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Pays basque (France)
Labourd
Bayonne
Louisbourg
Ingonish (Niganiche)
Labrador
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
18e siècle
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Paternité - Pas d'utilisation commerciale [CC] [BY] [NC]
Relation
A related resource
Othoi çato etchera : le Dauphin itsasontziko euskarazko gutunak (1757). <em>Lapurdum</em>, numéro spécial 2. 2015. Disponible sur : <<a href="https://lapurdum.revues.org/2528" target="_blank" rel="noopener">https://lapurdum.revues.org/2528</a>> (consulté le 1.02.2017)
ELOSEGI Xabier. <em>Le dauphin : 1757ko gutuneriari buruzko osagarriak eta gogoetak, "othoi çato etchera"</em>. Bilbao : Euskaltzaindia, 2019 (Iker 36). Disponible : <<a href="https://www.euskaltzaindia.eus/dok/iker_jagon_tegiak/81625.pdf" target="_blank" rel="noopener">https://www.euskaltzaindia.eus/dok/iker_jagon_tegiak/81625.pdf</a>>
1757an lapurteraz idatzitako gutun batzuk topatu dituzte Londresen. Berria. 2016-04-26. Disponible : <<a href="http://www.berria.eus/albisteak/122130/1757an_lapurteraz_idatzitako_gutun_batzuk_topatu_dituzte_londresen.htm" target="_blank" rel="noopener">http://www.berria.eus/albisteak/122130/1757an_lapurteraz_idatzitako_gutun_batzuk_topatu_dituzte_londresen.htm</a>> (consulté le 1.07.2016)
XVIII. mendean euskaraz idatzitako gutunak topatu dituzte Londresen. EITB. 2015-05-13.<br />Disponible : <<a href="http://www.eitb.eus/eu/irratia/euskadi-irratia/programak/faktoria/audioak/osoa/3206450/xviii-mendeko-euskarazko-gutunak--xabier-lamikiz--euskadi-irratia" target="_blank" rel="noopener">http://www.eitb.eus/eu/irratia/euskadi-irratia/programak/faktoria/audioak/osoa/3206450/xviii-mendeko-euskarazko-gutunak--xabier-lamikiz--euskadi-irratia</a>> (consulté le 1.07.2016)
DELOBEL Pantxika. Insolite : cinquante lettres en basque datant de 1757 découvertes à Londres. <em>Sud Ouest</em> [en ligne]. 28.04.2016. Disponible sur : <<a href="http://www.sudouest.fr/2016/04/27/insolite-cinquante-lettres-en-basque-datant-de-1757-decouvertes-a-londres-2343550-4018.php" target="_blank" rel="noopener">http://www.sudouest.fr/2016/04/27/insolite-cinquante-lettres-en-basque-datant-de-1757-decouvertes-a-londres-2343550-4018.php</a>> (consulté le 1.07.2016)
Provenance
A statement of any changes in ownership and custody of the resource since its creation that are significant for its authenticity, integrity, and interpretation. The statement may include a description of any changes successive custodians made to the resource.
Archives nationales du Royaume-Uni (TNA), série Haute Cour de l'Amirauté (HCA) <a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560" target="_blank" rel="noopener">30/264/2</a>
Date Available
Date (often a range) that the resource became or will become available.
01.02.2017
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public
Access Rights
Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.
Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude aux <a title="Open government licence" href="http://www.nationalarchives.gov.uk/doc/open-government-licence/version/3/" target="_blank" rel="noopener">Archives nationales de l'Amirauté britannique</a> qui nous a autorisé à utiliser, publier, et diffuser les images numériques des lettres.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/collections/show/12">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/collections/show/12</a>
Texte
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Text
Any textual data included in the document
<strong>A bertsioa</strong><br /><br /><13.1r> 84<br />A Monsieur / Monsieur jean Caztilou / me de grabe pour monsieur Laborde / a Luisbourg<br /><br /><13.2r> A Guettary le 2 mars 1757<br /><br />/ Ene hauco majtea / Prezentequo coury adicerá emaitequo Neure ossasunaren / Beria eta denbora verean coure<br /> famillarená ossasuná /5 Dougou jaincoary esquer deciracen guindouque coubena / ala jcaitea Neure semea joannis gomendacen daucout / otoy coure qonpania oná Eguiteás hauco onen / adisquidetacouna hunetaquo hourtetan da senálle / coure Esparancan gueldicen Naiz Esparanca dout /10 coure partetiq esdiocula faltatuquo halaber ene / semea piarressy goraincy milla coure famillaq / saloutacen saitou eta piarres hacharrenequoq / Beré Biox gucias eta Naiz cure servicary joanná / Desallá<br /><br /><strong>B bertsioa</strong><br /><br /><13.1r> 84<br />A Monsieur Monsieur Jean Caztilou, maitre de grabe pour Monsieur Laborde. A Luisbourg.<br /><br /><13.2r> A Guettary le 2 mars 1757.<br /><br />Ene hauzo maitea, Presenteko zuri aditzera emaiteko neure osasunaren berria, eta denbora berean zure famillarena. Osasuna dugu Jainkoari esker; desiratzen ginduke zubena ala izaitea. Neure semea Joanis gomendatzen dautzut otoi zure konpania ona egiteaz. Hauzo onen adiskidetasuna hunetako hurtetan da senalle; zure esparantzan gelditzen naiz. Esparantza dut zure partetik ez diozula faltatuko halaber ene semea Piarresi. Goraintzi milla. Zure famillak salutatzen zaitu, eta Piarres Hacharrenekok bere biotz guziaz. Eta naiz zure zerbitzari, Joanna de Salla.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lettre de Joanna de Salla à Jean Caztillou
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Salla, Joanna de
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CNRS IKER (UMR 5478)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
02.03.1757
Type
The nature or genre of the resource
manuscrit
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Extent
The size or duration of the resource.
2 fichiers (fac-similé 2 p., 2204 Ko et transcription 1 p., 188 Ko)
Language
A language of the resource
basque
Date Available
Date (often a range) that the resource became or will become available.
01.10.2016
Date Created
Date of creation of the resource.
01.07.2016
Source
A related resource from which the described resource is derived
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>L'original est conservé à Londres dans les archives de l'Amirauté britannique (<a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560">HCA 30/264/2</a>).</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
Subject
The topic of the resource
philologie
correspondance
dialectologie
labourdin
famille
vie domestique
Description
An account of the resource
Un homme du Labourd écrit à son voisin vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Guéthary
Louisbourg
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
18e siècle
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public
Access Rights
Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.
Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude aux Archives nationales de l'Amirauté britannique pour la permission de publier les images numériques.
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage selon les Conditions Initiales [CC] [BY] [NC] [SA]
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/94">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/94</a>
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Joanna de Sallaren gutuna Jean Caztillouri
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Lamikiz, Xabier (photographie numérique) / Padilla-Moyano, Manuel (transcription de la lettre) / Videgain, Charles (transcription de la lettre)
Abstract
A summary of the resource.
Une femme, Joanna de Salla, écrit à son voisin, Jean Castillou pour le saluer et lui recommander son fils Joannis en tant que voisin attentif. Salutations de la famille et de Piarres Hacharreneko.
18e siècle
commerce
communications
correspondance
dialectologie
guerre de sept ans
labourdin
langue régionale
lettre
messagerie
milieu familial
navire
océan Atlantique
philologie
transports
vie domestique
-
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/db674b649bc559f8b6d88507a888fe27.png
49d81f4df618f837671240894f5001da
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/da355c6709a9e539d352bf8d9371b45e.pdf
0bc7f4ccee17166610494277feddb297
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/0975cd7821e06042caa904e4668fe4c9.pdf
6ca3f70f6c9ba06df8fbd63546954d93
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lettres en basque du navire <em>Le Dauphin </em>(1757)
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
<em>Le Dauphin </em>itsasontziko euskarazko gutunak (1757)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Arcocha-Scarcia, Aurélie
Denis, Gwendal
Lamikiz, Xabier
Talec, Jean-Philippe
Videgain, Charles
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
La Maison des Sciences de l'Homme d'Aquitaine appuie ce travail dans le cadre du quinquennal recherche 2016-2020.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CNRS IKER (UMR 5478)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1757
Date Created
Date of creation of the resource.
01.07.2016
Type
The nature or genre of the resource
manuscrit
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Extent
The size or duration of the resource.
98 fichiers (fac-similés, et transcriptions de 49 lettres)
Language
A language of the resource
basque
Source
A related resource from which the described resource is derived
Fac-similés produits avec un appareil photographique
Subject
The topic of the resource
bateau
commerce, communications, transports
correspondance
mer
famille
guerre de sept ans
basque (langue)
histoire du Pays basque
transport maritime
linguistique
Description
An account of the resource
La collection regroupe 49 lettres privées rédigées en 1757 par des habitants du Labourd (province du Pays Basque près de Bayonne et Saint-Jean-de-Luz) à destination de résidents à Louisbourg (Canada). Des études ultérieures permettront d'approfondir les contextes historique, sociolinguistique, littéraire et linguistique de cette documentation.
Abstract
A summary of the resource.
La collection <em>Le Dauphin</em> rassemble des éléments d'une correspondance privée du 18ème siècle faisant partie des archives de l'Amirauté Britannique à Londres. Elles sont rédigées en dialecte basque labourdin et sont un témoignage nouveau de l'état de langue de ce parler, en 1757 dans le Labourd Côtier (autour de Saint-Jean-de-Luz). Les textes de ces lettres n'ont pas de prétention littéraire et complètent utilement les documents fournis par les œuvres littéraires.<br /><br />Ces lettres ont été rédigées en début 1757 par des habitants du Labourd à destination essentiellement de parents résidant à Louisbourg. Le bateau qui les transportait, appelé <em>Le Dauphin</em>, muni d'une commission de guerre et de commerce, quitta Bayonne le 4 avril 1757 mais fut arraisonné par des bâtiments de la marine anglaise avec les lettres qui étaient à bord.<br /><br />Xabier Lamikiz, lors de ses travaux de thèse sur le commerce atlantique au 18ème siècle a eu le mérite de trouver ces documents en langue basque qui n'avaient pas fait l'objet de traitement particulier. Nous en donnons une version diplomatique et une version modernisée.
Table Of Contents
A list of subunits of the resource.
Liste des lettres<br />--<br />1. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/82">Lettre de Martin (Pierre) de Arrunde à Martin de Arrunde. Urrugne</a>.<br />2. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/83">Lettre de Marie d'Etcheverry à Pierre Daguerre. Hendaye</a>.<br />3. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/84">Lettre de Gachina de Biscarrondo à Patchiqu de Biscarrondo. Hendaye</a>.<br />4. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/85">Lettre de Gachina de Biscarrondo à Martin Josepe de Biscarrondo. Hendaye</a>.<br />5. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/86">Lettre de Catalin Lalanne à Esteben Gourdo. Sare</a>.<br />6. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/87">Lettre de Maria de Molleres à Bitor & Bernat de Farandiret</a>.<br />7. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/88">Lettre de Miguel Harismendy à Bernard Harismendy. Sare</a>.<br />8. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/89">Lettre de Maria de Bortairay à Joannis Hiribarren. Ascain</a>.<br />9. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/90">Lettre de Gaçina Diyarz à Joannes Hiraburu. Hendaye</a>.<br />10. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/91">Lettre de Martin Borda à Andreco Borda. Sare</a>.<br />11. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/92">Lettre de Maria Dihitx à Haurra Maria Hiriart. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />12. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/93">Lettre de Maria Dihitx à Haurra Maria Hiriart. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />13. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/94">Lettre de Joanna de Salla à Jean Castillou. Guéthary</a>.<br />14. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/95">Lettre de Martin Durruitz à Domingo Durruitz. Sare</a>.<br />15. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/96">Lettre de Joanna de Castillou à Jean Castillou. Guéthary</a>.<br />16. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/97">Lettre de Joanes de Matet à Joannes de Matet. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />17. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/98">Lettre de ? à Bernat Haroqui</a>.<br />18. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/99">Lettre de Maria de Lamarq à Bernat de Lupoy. Guéthary</a>.<br />19. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/100">Lettre de Joannes d'Etcheverry à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />20. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/101">Lettre de Marie Darburu à Marie (Duhalde) Harboure. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />21. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/102">Lettre de Jean Lafitte Bourguignon à Joanis Lafitte Bourguignon. Ciboure</a>.<br />22. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/103">Lettre de Joanna de Bidart à Joannes d'Etcheto. Sare</a>.<br />23. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/104">Lettre de Piarres d'Etcheverry à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />24. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/105">Lettre de Betri d'Etcheberry à Joannes Etcheberry. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />25. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/106">Lettre de Martin d'Etchart à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />26. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/107">Lettre de Cathalin Marie Berrogain à Catherine Laborde. Bayonne</a>.<br />27. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/108">Lettre de Marittipo de Subiet à Laurens Perusqui. Ascain</a>.<br />28. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/109">Lettre de Cathalina Ithurriague à Gabriel Ithurriague. Ciboure</a>.<br />29. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/110">Lettre de Pierre d'Etchevers à Pierre d'Etchevers. Ciboure</a>.<br />30. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/111">Lettre de Martin Larralde à Saint Martin de Duronia Mirande. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />31. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/112">Lettre de Katalin Duat à Pierre Latiga. Bidart</a>.<br />32. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/113">Lettre de Maria de Saint Martin à Joanis Diharce. Ciboure</a>.<br />33. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/114">Lettre de Betry Daguerre à Martincho Daguerre. Guéthary</a>.<br />34. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/115">Lettre de Terecha Labadia à Joanis Dupui. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />35. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/116">Lettre de Catharine Desclaus à Martin de Heuty. Guéthary</a>.<br />36a. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/117">Lettre de Gachina Saint Pée koinata à Catherine Gelos. Ascain</a>.<br />36b. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/118">Lettre de Pierre Etchegaray à Catherine (veuve de) Gelos. Ascain</a>.<br />37. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/119">Lettre de Gana Haurra de Fumat à Adrien Salla. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />38. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/120">Lettre de Joana Duhalde à Janne Castillou. Guéthary</a>.<br />39. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/121">Lettre de Haraneder à Pierre Echegoyen. Urrugne</a>.<br />40. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/122">Lettre de David Borrotra à Martin Borrotra. Ahetze</a>.<br />41. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/123">Lettre de Machume Basterreche à Esteben Lafontaine. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />42. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/124">Lettre de Sabadina de Clauset Martin de Darango. Guéthary</a>.<br />43. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/125">Lettre de Joana Aprendisdeguy à Martin de Darango. Guéthary</a>.<br />44. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/126">Lettre de Gracianne Gorte à Gracian Goute. Bidart</a>.<br />45. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/127">Lettre de Estonta Durquiet à Martin Durquiet. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />46. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/128">Lettre de Maria de Bordachipi à Pierre Lahitun. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />47. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/129">Lettre de Marie d'Iturriague à Estebe de Echegaray. Sare</a>.<br />48. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/130">Lettre de Joannes Larralde à Betry Larralde. Ahetze</a>.<br />49. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/131">Lettre de Francha Barrere à Pierre Hayete</a>.
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Pays basque (France)
Labourd
Bayonne
Louisbourg
Ingonish (Niganiche)
Labrador
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
18e siècle
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Paternité - Pas d'utilisation commerciale [CC] [BY] [NC]
Relation
A related resource
Othoi çato etchera : le Dauphin itsasontziko euskarazko gutunak (1757). <em>Lapurdum</em>, numéro spécial 2. 2015. Disponible sur : <<a href="https://lapurdum.revues.org/2528" target="_blank" rel="noopener">https://lapurdum.revues.org/2528</a>> (consulté le 1.02.2017)
ELOSEGI Xabier. <em>Le dauphin : 1757ko gutuneriari buruzko osagarriak eta gogoetak, "othoi çato etchera"</em>. Bilbao : Euskaltzaindia, 2019 (Iker 36). Disponible : <<a href="https://www.euskaltzaindia.eus/dok/iker_jagon_tegiak/81625.pdf" target="_blank" rel="noopener">https://www.euskaltzaindia.eus/dok/iker_jagon_tegiak/81625.pdf</a>>
1757an lapurteraz idatzitako gutun batzuk topatu dituzte Londresen. Berria. 2016-04-26. Disponible : <<a href="http://www.berria.eus/albisteak/122130/1757an_lapurteraz_idatzitako_gutun_batzuk_topatu_dituzte_londresen.htm" target="_blank" rel="noopener">http://www.berria.eus/albisteak/122130/1757an_lapurteraz_idatzitako_gutun_batzuk_topatu_dituzte_londresen.htm</a>> (consulté le 1.07.2016)
XVIII. mendean euskaraz idatzitako gutunak topatu dituzte Londresen. EITB. 2015-05-13.<br />Disponible : <<a href="http://www.eitb.eus/eu/irratia/euskadi-irratia/programak/faktoria/audioak/osoa/3206450/xviii-mendeko-euskarazko-gutunak--xabier-lamikiz--euskadi-irratia" target="_blank" rel="noopener">http://www.eitb.eus/eu/irratia/euskadi-irratia/programak/faktoria/audioak/osoa/3206450/xviii-mendeko-euskarazko-gutunak--xabier-lamikiz--euskadi-irratia</a>> (consulté le 1.07.2016)
DELOBEL Pantxika. Insolite : cinquante lettres en basque datant de 1757 découvertes à Londres. <em>Sud Ouest</em> [en ligne]. 28.04.2016. Disponible sur : <<a href="http://www.sudouest.fr/2016/04/27/insolite-cinquante-lettres-en-basque-datant-de-1757-decouvertes-a-londres-2343550-4018.php" target="_blank" rel="noopener">http://www.sudouest.fr/2016/04/27/insolite-cinquante-lettres-en-basque-datant-de-1757-decouvertes-a-londres-2343550-4018.php</a>> (consulté le 1.07.2016)
Provenance
A statement of any changes in ownership and custody of the resource since its creation that are significant for its authenticity, integrity, and interpretation. The statement may include a description of any changes successive custodians made to the resource.
Archives nationales du Royaume-Uni (TNA), série Haute Cour de l'Amirauté (HCA) <a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560" target="_blank" rel="noopener">30/264/2</a>
Date Available
Date (often a range) that the resource became or will become available.
01.02.2017
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public
Access Rights
Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.
Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude aux <a title="Open government licence" href="http://www.nationalarchives.gov.uk/doc/open-government-licence/version/3/" target="_blank" rel="noopener">Archives nationales de l'Amirauté britannique</a> qui nous a autorisé à utiliser, publier, et diffuser les images numériques des lettres.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/collections/show/12">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/collections/show/12</a>
Texte
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Text
Any textual data included in the document
<strong>A bertsioa</strong><br /><br /><36a.1r> 9<br />A Mademoisselle mademoisselle / Catherine gelos / Veuve / a Louisbourg / founs de labay<br /><br /><36a.2r> Ascainen Eguina marsoaren 22an 1757<br /><br />/ Ene coinata maitea harcendut Libertate sury by / Leroren Escribatçeco osasuna dugula famila gusiac / Eta desiratcen nuce surea osasuna puerfet bat famila /5 gustiarecien batean. Cuc hortic Egori presentac Eresibitua / ditut picunecin hamabi Libera Eta michelecin berse / hamabi Libera Eta nic suri Egortcen darotçut Esagutça / chume bat picunecin urdai aspibat Eta [barratua] 2 harilco jostal hary / eta baratçeco hasiac Eta sansun hiriart sure osabaren /10 Bateleco harotcarecin urdai aspi bat Eta bi jostal / hari harilco eta baratceco hasiac amac goraintçi Eta / gure semeac Eta alabac Eta Coinata piarresec Eta / gachinac Eta haren amac Coinata piarres herianda Eta / trabailuban harida bere ofisioan oraino Esta isatu Corsuan /15 sure sapata Eguileac ni presatcen nau Eta gastia dasu ser / Eguin ahal desacedan lehenbisico Comoitatean Eta / Egori nahi narotçun serbait guehiago bainan denborac / Causatu baitu oraino guerlaren aparantcia handia da / Baionan Eta donibanen badire hemesorsi Corsucale untçy /20 istileroan Eta Corsurat goanac guehiago Esta hemen / Berse negosiori Corsua Eta Corsua baisic Eta bisia / garastia oguia asci arasoinda bainan arnoa eta gacia dira / garastia. Estut presentean guehiago suri declaratçeco / Ene Coinata maitea baisic naisela sur serbitcary /25 Bihotz gustias<br />/ gachina Stpe<br /><br /><strong>B bertsioa</strong><br /><br /><36a.1r> 9<br />A Mademoisselle Mademoisselle Catherine Gelos, veuve. A Louisbourg, founs de la bay.<br /><br /><36a.2r> Azkainen egina, marsoaren 22an, 1757.<br /><br />Ene koinata maitea, hartzen dut libertate zuri bi lerroren eskribatzeko. Osasuna dugula famila guziak, eta desiratzen nuke zurea osasuna puerfet bat famila guztiarekin batean. Zuk hortik egorri presentak errezibituak ditut: Picunekin hamabi libera, eta Michelekin bertze hamabi libera. Eta nik zuri egortzen darotzut ezagutza xume bat: Picunekin urdaiazpi bat eta 2 harilko jostal hari eta baratzeko hasiak, eta Sansun Hiriart zure osabaren bateleko harotzarekin urdaiazpi bat eta bi jostal hari harilko eta baratzeko hasiak. Amak goraintzi, eta gure semeak eta alabak eta koinata Piarresek, eta Gachinak eta haren amak. Koinata Piarres herrian da eta trabailuban hari da bere ofizioan; oraino ezta izatu korsuan. Zure zapata egileak ni presatzen nau, eta gaztiadazu zer egin ahal dezakedan lehenbiziko komoitatean. Eta egorri nahi narotzun zerbait gehiago, bainan denborak kausatu baitu. Oraino gerlaren aparantzia handia da Baionan, eta Donibanen badire hemezortzi korsuzale untzi istileroan, eta korsurat goanak gehiago; ezta hemen bertze negoziorik korsua eta korsua baizik. Eta bizia garastia: ogia aski arrazoin da, bainan arnoa eta gazia dira garastia. Eztut presentean gehiago zuri deklaratzeko, ene koinata maitea, baizik naizela zure zerbitzari. Bihotz guztiaz, <br /><br />Gachina St. Pe.<br /><br /><strong>Oharrak</strong><br /><br />2r:5 Eresibitua : testuinguruak plurala eskatzen du. 2r:24 sur : sure irakur.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lettre de Gachina St Pée à Catherine (veuve de) Gelos
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
St Pée, Gachina
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CNRS IKER (UMR 5478)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
22.03.1757
Type
The nature or genre of the resource
manuscrit
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Extent
The size or duration of the resource.
2 fichiers (fac-similé 3 p., 3170 Ko et transcription 3 p., 241 Ko)
Language
A language of the resource
basque
Date Available
Date (often a range) that the resource became or will become available.
01.10.2016
Date Created
Date of creation of the resource.
01.07.2016
Source
A related resource from which the described resource is derived
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>L'original est conservé à Londres dans les archives de l'Amirauté britannique (<a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560">HCA 30/264/2</a>).</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
Subject
The topic of the resource
philologie
correspondance
dialectologie
labourdin
famille
vie domestique
Description
An account of the resource
Une femme du Labourd écrit à sa belle-soeur vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Ascain
Louisbourg
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
18e siècle
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public
Access Rights
Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.
Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude aux Archives nationales de l'Amirauté britannique pour la permission de publier les images numériques.
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage selon les Conditions Initiales [CC] [BY] [NC] [SA]
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/117">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/117</a>
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Gachina St Péeren gutuna Catherine Gelosi
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Lamikiz, Xabier (photographie numérique) / Padilla-Moyano, Manuel (transcription de la lettre) / Videgain, Charles (transcription de la lettre)
Abstract
A summary of the resource.
Une femme, Gachina Saint-Pée, écrit à sa belle-sœur Catherine veuve Gelos (en fait Catherine Gelos, veuve Saint-Pée), pour lui dire avoir reçu d’elle, douze livres par Picun, et douze livres par Michel. Elle lui a envoyé avec Picun un jambon, du tissu et des semences pour le jardin et la même chose avec Sanson Hiriart. Salutations de la famille. Piarres est au pays et pas encore parti en course. Le cordonnier de Catherine presse l’auteure qui ne sait quoi faire sans consigne de Catherine. La guerre paraît un fait certain, il y a dix-huit bateaux en construction dans les chantiers navals à Saint-Jean-de-Luz, d’autres sont déjà partis et on n’entend parler que de course. La vie est chère, pas tant le pain que le vin et le sel. Salutations.
18e siècle
commerce
communications
correspondance
dialectologie
guerre de sept ans
labourdin
langue régionale
lettre
messagerie
milieu familial
navire
océan Atlantique
philologie
transports
vie domestique
-
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/286c843e112fdec4281ff9255b271119.png
9a753a9dfdc5072e0079919beb2fb93a
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/bebf3c8cc48a6c53a959b4cf8f945dcd.pdf
85a14db1b4fde49242673ea1923a8331
https://anpersana.iker.univ-pau.fr/files/original/ebb4298353f3a4cca311a06b9d66b375.pdf
44944914fd69f647df3f10ed16eb2305
PDF Text
Text
Data : 1757/3/16
Non idatzia : Azkaine
Igorlea : Marittipo de Subiet
Hartzailea : Laurens Perusqui
Lotura : senar-emazteak
Helmuga : Louisbourg
A bertsioa
<27.1r> 4
A Monsieur / Monsieur Laurens
Perusqui, / Marinier, / A Louisbourc
<27.2r> Laurenz
/ Asco denbraz egon gara zure letraren
esparanzan / bainan batere ezdugu
izatu ; zure orde cenbait / saratarrec
ceinec ikussi baitzaituzte errandaucute
/5 ossaassun on bat cinduela, baetare
cerbait irabaci / duzula. Guc gure
berriac gaztigatcen ganaizkquitzuun /
Gabriel Lecunberricoarequin eta guero
Ciburu Pattineneco / semearequin,
bainan biac elga anglessez hartuac /
izandira, eta Lecunberricoa han hilda.
Belchagno ere /10 oraino Anglaterran
da. Zure semea eta alaba aguitz / ungui
dira, biec mila gorainci egortzen
dautzute, baetare / bere anayari ere,
bertce garaitico zure ahaide guciac ere
/ ungui dire ; Naussianeco appheza
hilda orai duela sei edo / zazpi ilhabete.
Hassi naiz zure zorren pagatcen eta /15
zure ontassuna asqui estatu onean da.
Hemen ezda / Guerla hotsic baicin,
baitugu herrico soldadoac / Bayonan,
eta marinelac cortsuan dabilza eta /
cerbait eguiten dute, eta bertce cenbait
erregueren / cerbitzuan dire. Mr
Bidartec gorainci zuri eta /20 Martin
chumeari. Jaincoac dizula ossaassun on
bat / eta fortuna eguiteco Gracia ; zure
cerbitzari.
/ Marittipo de Subiet.
/ aascain le 16 mars 1757.
/ tournés s’il vous plait.
<27.2v> zuc egorri tercioa hutza
errecibitu dut, ceren / urina uncian
issuri cen ; pastillaco macaillauac /
erremetitu daitazte, bainan zure harbi
B bertsioa
<27.1r> 4
A Monsieur Monsieur Laurens
Perusqui, marinier a Louisbourc
<27.2r> Laurenz,
Asko denbraz egon gara zure letraren
esparantzan, bainan bat ere ez dugu
izatu. Zure orde, zenbait saratarrek,
zeinek ikusi baitzaituzte, erran
daukute osasun on bat zinduela,
baetare zerbait irabazi duzula. Guk
gure berriak gaztigatzen ganaizkitzun
Gabriel Lekunberrikoarekin, eta gero
Ziburu Pattineneko semearekin, bainan
biak elga anglesez hartuak izan dira,
eta Lekunberrikoa han hil da. Beltxaño
ere oraino Anglaterran da. Zure semea
eta alaba agitz ungi dira. Biek mila
goraintzi egortzen dautzute, baetare
bere anaiari ere, bertze garaitiko zure
ahaide guziak ere ungi dire.
Nausianeko apheza hil da orai duela sei
edo zazpi ilhabete. Hasi naiz zure
zorren pagatzen, eta zure ontasuna
aski estatu onean da. Hemen ez da
gerla hotsik baizin : baitugu herriko
soldadoak Baionan, eta marinelak
kortsuan dabiltza eta zerbait egiten
dute, eta bertze zenbait Erregeren
zerbitzuan dire. Mr Bidartek goraintzi
zuri eta Martin xumeari. Jainkoak
dizula osasun on bat eta fortuna
egiteko grazia.
Zure zerbitzari, Marittipo de Subiet.
A Ascain, le 16 mars 1757.
Tournés, s’il vous plait.
<27.2v> Zuk egorri tertzioa hutza
errezibitu dut, zeren urina untzian
isuri zen. Pastillako makaillauak
erremetitu daitazte, bainan zure harbi
�pastea / ez daut oraino eman Sansonec, pastea ez daut oraino eman Sansonek,
eta manta ere /5 ez da oraino eguin.
eta manta ere ez da oraino egin.
2r :24 tournés s’il vous plait : orriaren beste aldera pasatzeko kortesiazko gaztigua da,
frantses tradizioan TSVP akronimoan ager daitekeena.
�
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lettres en basque du navire <em>Le Dauphin </em>(1757)
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
<em>Le Dauphin </em>itsasontziko euskarazko gutunak (1757)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Arcocha-Scarcia, Aurélie
Denis, Gwendal
Lamikiz, Xabier
Talec, Jean-Philippe
Videgain, Charles
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
La Maison des Sciences de l'Homme d'Aquitaine appuie ce travail dans le cadre du quinquennal recherche 2016-2020.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CNRS IKER (UMR 5478)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1757
Date Created
Date of creation of the resource.
01.07.2016
Type
The nature or genre of the resource
manuscrit
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Extent
The size or duration of the resource.
98 fichiers (fac-similés, et transcriptions de 49 lettres)
Language
A language of the resource
basque
Source
A related resource from which the described resource is derived
Fac-similés produits avec un appareil photographique
Subject
The topic of the resource
bateau
commerce, communications, transports
correspondance
mer
famille
guerre de sept ans
basque (langue)
histoire du Pays basque
transport maritime
linguistique
Description
An account of the resource
La collection regroupe 49 lettres privées rédigées en 1757 par des habitants du Labourd (province du Pays Basque près de Bayonne et Saint-Jean-de-Luz) à destination de résidents à Louisbourg (Canada). Des études ultérieures permettront d'approfondir les contextes historique, sociolinguistique, littéraire et linguistique de cette documentation.
Abstract
A summary of the resource.
La collection <em>Le Dauphin</em> rassemble des éléments d'une correspondance privée du 18ème siècle faisant partie des archives de l'Amirauté Britannique à Londres. Elles sont rédigées en dialecte basque labourdin et sont un témoignage nouveau de l'état de langue de ce parler, en 1757 dans le Labourd Côtier (autour de Saint-Jean-de-Luz). Les textes de ces lettres n'ont pas de prétention littéraire et complètent utilement les documents fournis par les œuvres littéraires.<br /><br />Ces lettres ont été rédigées en début 1757 par des habitants du Labourd à destination essentiellement de parents résidant à Louisbourg. Le bateau qui les transportait, appelé <em>Le Dauphin</em>, muni d'une commission de guerre et de commerce, quitta Bayonne le 4 avril 1757 mais fut arraisonné par des bâtiments de la marine anglaise avec les lettres qui étaient à bord.<br /><br />Xabier Lamikiz, lors de ses travaux de thèse sur le commerce atlantique au 18ème siècle a eu le mérite de trouver ces documents en langue basque qui n'avaient pas fait l'objet de traitement particulier. Nous en donnons une version diplomatique et une version modernisée.
Table Of Contents
A list of subunits of the resource.
Liste des lettres<br />--<br />1. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/82">Lettre de Martin (Pierre) de Arrunde à Martin de Arrunde. Urrugne</a>.<br />2. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/83">Lettre de Marie d'Etcheverry à Pierre Daguerre. Hendaye</a>.<br />3. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/84">Lettre de Gachina de Biscarrondo à Patchiqu de Biscarrondo. Hendaye</a>.<br />4. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/85">Lettre de Gachina de Biscarrondo à Martin Josepe de Biscarrondo. Hendaye</a>.<br />5. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/86">Lettre de Catalin Lalanne à Esteben Gourdo. Sare</a>.<br />6. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/87">Lettre de Maria de Molleres à Bitor & Bernat de Farandiret</a>.<br />7. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/88">Lettre de Miguel Harismendy à Bernard Harismendy. Sare</a>.<br />8. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/89">Lettre de Maria de Bortairay à Joannis Hiribarren. Ascain</a>.<br />9. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/90">Lettre de Gaçina Diyarz à Joannes Hiraburu. Hendaye</a>.<br />10. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/91">Lettre de Martin Borda à Andreco Borda. Sare</a>.<br />11. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/92">Lettre de Maria Dihitx à Haurra Maria Hiriart. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />12. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/93">Lettre de Maria Dihitx à Haurra Maria Hiriart. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />13. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/94">Lettre de Joanna de Salla à Jean Castillou. Guéthary</a>.<br />14. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/95">Lettre de Martin Durruitz à Domingo Durruitz. Sare</a>.<br />15. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/96">Lettre de Joanna de Castillou à Jean Castillou. Guéthary</a>.<br />16. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/97">Lettre de Joanes de Matet à Joannes de Matet. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />17. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/98">Lettre de ? à Bernat Haroqui</a>.<br />18. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/99">Lettre de Maria de Lamarq à Bernat de Lupoy. Guéthary</a>.<br />19. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/100">Lettre de Joannes d'Etcheverry à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />20. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/101">Lettre de Marie Darburu à Marie (Duhalde) Harboure. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />21. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/102">Lettre de Jean Lafitte Bourguignon à Joanis Lafitte Bourguignon. Ciboure</a>.<br />22. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/103">Lettre de Joanna de Bidart à Joannes d'Etcheto. Sare</a>.<br />23. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/104">Lettre de Piarres d'Etcheverry à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />24. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/105">Lettre de Betri d'Etcheberry à Joannes Etcheberry. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />25. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/106">Lettre de Martin d'Etchart à Joannes d'Etcheverry. Sare</a>.<br />26. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/107">Lettre de Cathalin Marie Berrogain à Catherine Laborde. Bayonne</a>.<br />27. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/108">Lettre de Marittipo de Subiet à Laurens Perusqui. Ascain</a>.<br />28. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/109">Lettre de Cathalina Ithurriague à Gabriel Ithurriague. Ciboure</a>.<br />29. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/110">Lettre de Pierre d'Etchevers à Pierre d'Etchevers. Ciboure</a>.<br />30. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/111">Lettre de Martin Larralde à Saint Martin de Duronia Mirande. Saint-Pée-sur-Nivelle</a>.<br />31. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/112">Lettre de Katalin Duat à Pierre Latiga. Bidart</a>.<br />32. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/113">Lettre de Maria de Saint Martin à Joanis Diharce. Ciboure</a>.<br />33. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/114">Lettre de Betry Daguerre à Martincho Daguerre. Guéthary</a>.<br />34. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/115">Lettre de Terecha Labadia à Joanis Dupui. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />35. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/116">Lettre de Catharine Desclaus à Martin de Heuty. Guéthary</a>.<br />36a. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/117">Lettre de Gachina Saint Pée koinata à Catherine Gelos. Ascain</a>.<br />36b. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/118">Lettre de Pierre Etchegaray à Catherine (veuve de) Gelos. Ascain</a>.<br />37. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/119">Lettre de Gana Haurra de Fumat à Adrien Salla. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />38. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/120">Lettre de Joana Duhalde à Janne Castillou. Guéthary</a>.<br />39. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/121">Lettre de Haraneder à Pierre Echegoyen. Urrugne</a>.<br />40. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/122">Lettre de David Borrotra à Martin Borrotra. Ahetze</a>.<br />41. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/123">Lettre de Machume Basterreche à Esteben Lafontaine. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />42. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/124">Lettre de Sabadina de Clauset Martin de Darango. Guéthary</a>.<br />43. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/125">Lettre de Joana Aprendisdeguy à Martin de Darango. Guéthary</a>.<br />44. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/126">Lettre de Gracianne Gorte à Gracian Goute. Bidart</a>.<br />45. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/127">Lettre de Estonta Durquiet à Martin Durquiet. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />46. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/128">Lettre de Maria de Bordachipi à Pierre Lahitun. Saint-Jean-de-Luz</a>.<br />47. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/129">Lettre de Marie d'Iturriague à Estebe de Echegaray. Sare</a>.<br />48. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/130">Lettre de Joannes Larralde à Betry Larralde. Ahetze</a>.<br />49. <a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/131">Lettre de Francha Barrere à Pierre Hayete</a>.
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Pays basque (France)
Labourd
Bayonne
Louisbourg
Ingonish (Niganiche)
Labrador
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
18e siècle
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Paternité - Pas d'utilisation commerciale [CC] [BY] [NC]
Relation
A related resource
Othoi çato etchera : le Dauphin itsasontziko euskarazko gutunak (1757). <em>Lapurdum</em>, numéro spécial 2. 2015. Disponible sur : <<a href="https://lapurdum.revues.org/2528" target="_blank" rel="noopener">https://lapurdum.revues.org/2528</a>> (consulté le 1.02.2017)
ELOSEGI Xabier. <em>Le dauphin : 1757ko gutuneriari buruzko osagarriak eta gogoetak, "othoi çato etchera"</em>. Bilbao : Euskaltzaindia, 2019 (Iker 36). Disponible : <<a href="https://www.euskaltzaindia.eus/dok/iker_jagon_tegiak/81625.pdf" target="_blank" rel="noopener">https://www.euskaltzaindia.eus/dok/iker_jagon_tegiak/81625.pdf</a>>
1757an lapurteraz idatzitako gutun batzuk topatu dituzte Londresen. Berria. 2016-04-26. Disponible : <<a href="http://www.berria.eus/albisteak/122130/1757an_lapurteraz_idatzitako_gutun_batzuk_topatu_dituzte_londresen.htm" target="_blank" rel="noopener">http://www.berria.eus/albisteak/122130/1757an_lapurteraz_idatzitako_gutun_batzuk_topatu_dituzte_londresen.htm</a>> (consulté le 1.07.2016)
XVIII. mendean euskaraz idatzitako gutunak topatu dituzte Londresen. EITB. 2015-05-13.<br />Disponible : <<a href="http://www.eitb.eus/eu/irratia/euskadi-irratia/programak/faktoria/audioak/osoa/3206450/xviii-mendeko-euskarazko-gutunak--xabier-lamikiz--euskadi-irratia" target="_blank" rel="noopener">http://www.eitb.eus/eu/irratia/euskadi-irratia/programak/faktoria/audioak/osoa/3206450/xviii-mendeko-euskarazko-gutunak--xabier-lamikiz--euskadi-irratia</a>> (consulté le 1.07.2016)
DELOBEL Pantxika. Insolite : cinquante lettres en basque datant de 1757 découvertes à Londres. <em>Sud Ouest</em> [en ligne]. 28.04.2016. Disponible sur : <<a href="http://www.sudouest.fr/2016/04/27/insolite-cinquante-lettres-en-basque-datant-de-1757-decouvertes-a-londres-2343550-4018.php" target="_blank" rel="noopener">http://www.sudouest.fr/2016/04/27/insolite-cinquante-lettres-en-basque-datant-de-1757-decouvertes-a-londres-2343550-4018.php</a>> (consulté le 1.07.2016)
Provenance
A statement of any changes in ownership and custody of the resource since its creation that are significant for its authenticity, integrity, and interpretation. The statement may include a description of any changes successive custodians made to the resource.
Archives nationales du Royaume-Uni (TNA), série Haute Cour de l'Amirauté (HCA) <a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560" target="_blank" rel="noopener">30/264/2</a>
Date Available
Date (often a range) that the resource became or will become available.
01.02.2017
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public
Access Rights
Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.
Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude aux <a title="Open government licence" href="http://www.nationalarchives.gov.uk/doc/open-government-licence/version/3/" target="_blank" rel="noopener">Archives nationales de l'Amirauté britannique</a> qui nous a autorisé à utiliser, publier, et diffuser les images numériques des lettres.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/collections/show/12">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/collections/show/12</a>
Texte
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Text
Any textual data included in the document
<p><strong>A bertsioa</strong></p>
<p><27.1r> <em>4</em></p>
<p>A Monsieur / Monsieur Laurens Perusqui, / Marinier, / A Louisbourc</p>
<p><27.2r> Laurenz</p>
<p>/ Asco denbraz egon gara zure letraren esparanzan / bainan batere ezdugu izatu ; zure orde cenbait / saratarrec ceinec ikussi baitzaituzte errandaucute /<sup>5</sup> ossaassun on bat cinduela, baetare cerbait irabaci / duzula. Guc gure berriac gaztigatcen ganaizkquitzuun / Gabriel Lecunberricoarequin eta guero Ciburu Pattineneco / semearequin, bainan biac elga anglessez hartuac / izandira, eta Lecunberricoa han hilda. Belchagno ere /<sup>10</sup> oraino Anglaterran da. Zure semea eta alaba aguitz / ungui dira, biec mila gorainci egortzen dautzute, baetare / bere anayari ere, bertce garaitico zure ahaide guciac ere / ungui dire ; Naussianeco appheza hilda orai duela sei edo / za<sup>z</sup>pi ilhabete. Hassi naiz zure zorren pagatcen eta /<sup>15</sup> zure ontassuna asqui estatu onean da. Hemen ezda / Guerla hotsic baicin, baitugu herrico soldadoac / Bayonan, eta marinelac cortsuan dabilza eta / cerbait eguiten dute, eta bertce cenbait erregueren / cerbitzuan dire. M<sup>r </sup>Bidartec gorainci zuri eta /<sup>20</sup> Martin chumeari. Jaincoac dizula ossaassun on bat / eta fortuna eguiteco Gracia ; zure cerbitzari.</p>
<p>/ Marittipo de Subiet.</p>
<p>/ aascain le 16 mars 1757.</p>
<p>/ tournés s’il vous plait.</p>
<27.2v> zuc egorri tercioa hutza errecibitu dut, ceren / urina uncian issuri cen ; pastillaco macaillauac / erremetitu daitazte, bainan zure harbi pastea / ez daut oraino eman Sansonec, eta manta ere /<sup>5</sup> ez da oraino eguin.<br /><br />
<p><strong>B bertsioa</strong></p>
<p><27.1r> <em>4</em></p>
<p>A Monsieur Monsieur Laurens Perusqui, marinier a Louisbourc</p>
<p><27.2r> Laurenz,</p>
<p>Asko denbraz egon gara zure letraren esparantzan, bainan bat ere ez dugu izatu. Zure orde, zenbait saratarrek, zeinek ikusi baitzaituzte, erran daukute osasun on bat zinduela, baetare zerbait irabazi duzula. Guk gure berriak gaztigatzen ganaizkitzun Gabriel Lekunberrikoarekin, eta gero Ziburu Pattineneko semearekin, bainan biak elga anglesez hartuak izan dira, eta Lekunberrikoa han hil da. Beltxaño ere oraino Anglaterran da. Zure semea eta alaba agitz ungi dira. Biek mila goraintzi egortzen dautzute, baetare bere anaiari ere, bertze garaitiko zure ahaide guziak ere ungi dire. Nausianeko apheza hil da orai duela sei edo zazpi ilhabete. Hasi naiz zure zorren pagatzen, eta zure ontasuna aski estatu onean da. Hemen ez da gerla hotsik baizin : baitugu herriko soldadoak Baionan, eta marinelak kortsuan dabiltza eta zerbait egiten dute, eta bertze zenbait Erregeren zerbitzuan dire. M<sup>r </sup>Bidartek goraintzi zuri eta Martin xumeari. Jainkoak dizula osasun on bat eta fortuna egiteko grazia.</p>
<p>Zure zerbitzari, Marittipo de Subiet.</p>
<p>A Ascain, le 16 mars 1757.</p>
<p>Tournés, s’il vous plait.</p>
<27.2v> Zuk egorri tertzioa hutza errezibitu dut, zeren urina untzian isuri zen. Pastillako makaillauak erremetitu daitazte, bainan zure harbi pastea ez daut oraino eman Sansonek, eta manta ere ez da oraino egin.<br /><br /><strong>Oharra</strong><br /><br />2r :24 <em>tournés s’il vous plait</em> : orriaren beste aldera pasatzeko kortesiazko gaztigua da, frantses tradizioan <em>TSVP</em> akronimoan ager daitekeena.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lettre de Marittipo de Subiet à Laurens Perusqui
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Subiet, Marittipo de
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CNRS IKER (UMR 5478)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
16.03.1757
Type
The nature or genre of the resource
manuscrit
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Extent
The size or duration of the resource.
2 fichiers (fac-similé 3 p., 3159 Ko et transcription 2 p., 314 Ko)
Language
A language of the resource
basque
Date Available
Date (often a range) that the resource became or will become available.
01.10.2016
Date Created
Date of creation of the resource.
01.07.2016
Source
A related resource from which the described resource is derived
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div class="element-text">
<div>L'original est conservé à Londres dans les archives de l'Amirauté britannique (<a href="http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C14892560">HCA 30/264/2</a>).</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
Description
An account of the resource
Une femme du Labourd écrit à son mari vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Ascain
Louisbourg
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
18e siècle
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public
Access Rights
Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.
Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude aux Archives nationales de l'Amirauté britannique pour la permission de publier les images numériques.
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage selon les Conditions Initiales [CC] [BY] [NC] [SA]
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
<a href="http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/108">http://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/108</a>
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Marittipo de Subieten gutuna Laurens Perusquiri
Subject
The topic of the resource
philologie
correspondance
dialectologie
labourdin
famille
vie domestique
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Lamikiz, Xabier (photographie numérique) / Padilla-Moyano, Manuel (transcription de la lettre) / Videgain, Charles (transcription de la lettre)
Abstract
A summary of the resource.
L’épouse, Marittipo de Subiet, écrit à son mari, Laurens Perusqui, de qui elle n’a pas reçu de lettre. Mais des compatriotes de Sare l’ont informée qu’il va bien et qu’il gagne de l’argent. Elle lui a donné des nouvelles par Gabriel Lekunberri, puis par le fils de Patinenea de Ciboure mais ils ont été pris par les Anglais et Lekunberri y est mort. Les enfants vont bien, fille et garçon et le saluent. L’abbé de Nausienea est mort il y a six mois. L’auteure a commencé à payer les dettes de son mari et sa situation financière est assez bonne. On ne parle que de la guerre et tant les corsaires que la marine royale font des affaires. Salutations de Mr Bidart pour le mari et pour Martin Xume. En post-scriptum, elle signale avoir reçu un paquet mais toute la graisse s’est perdue, elle a reçu de la morue en pastille ( ?) et attend la rogue par Sanson. Ils n’ont pas fait encore la manta (répartition des bénéfices de la campagne en mer).
18e siècle
commerce
communications
correspondance
dialectologie
guerre de sept ans
labourdin
langue régionale
lettre
messagerie
milieu familial
navire
océan Atlantique
philologie
transports
vie domestique