Lettre de Cathalina Ithurriague à Gabriel Ithurriague, marinier de Sare
Dublin Core
Titre
Lettre de Cathalina Ithurriague à Gabriel Ithurriague, marinier de Sare
Autre forme de titre
Cathalina Ithurriagueren gutuna Gabriel Ithurriagueri
Créateur
Ithurriague, Cathalina
Contributeur
Lamikiz, Xabier (photographie numérique) / Padilla-Moyano, Manuel (transcription de la lettre) / Videgain, Charles (transcription de la lettre)
Éditeur
CNRS IKER (UMR 5478)
Date
16.03.1757
Date de disponibilité
01.10.2016
Date de création
01.07.2016
Type
manuscrit
Format
PDF
Étendue de la ressource, taille, durée
2 fichiers (fac-similé, 3 p., 2191 Ko et transcription, 2 p. 191 Ko)
Langue
basque
Source
L'original est conservé à Londres dans les archives de l'Amirauté britannique (HCA 30/264/2).
Sujet
philologie
correspondance
dialectologie
labourdin
famille
vie domestique
Description
Une femme du Labourd écrit à son frère vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.
Résumé
La sœur Cathalina Ithurriague écrit à son frère, Gabriel Ithurriague. Salutations dont celles de l’oncle Franchisku, la tante Cathalin, et des parents, ces derniers fort vexés de n’avoir reçu aucune nouvelle du récipiendaire. Elle envoie avec le fils de Martin Filis de Ciboure des vêtements et chaussures. Elle le prie de rentrer au pays dans l’année. Salutations.
Couverture spatiale
Ciboure
Louisbourg
Couverture temporelle
18e siècle
Droits
Domaine public
Droit d'accès
Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude aux Archives nationales de l'Amirauté britannique pour la permission de publier les images numériques.
Licence
Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage selon les Conditions Initiales [CC] [BY] [NC] [SA]
Identifiant
Texte Item Type Metadata
Texte
A bertsioa
<28.1r> 57
A Monsieur / Monsieur Gabriel ithurriague / marinier dulieu deSare / à Louisbourg.
<28.2r> Cibourun marchoaren 16an. 1757
/ Ene anaya maitea
/ Escribatcen dausquitçut presenteco bi lerro hauc çuri ene / ossassunaren marcatceco ceiña haguitz baita perfeta /5 Jaincoari esquer, desiratcen nuque ene bihotz guciaz çurea / hala balitz halaber ossaba franchiscuc eta matanta / Cathalinec ossasuna dute, çure aitac eta ama maiteec ere / erranen dautçut haguitz direla offensatuac goanden / urthean es escribatceaz, Escribatcen dautçute, Egorcen /10 dausquitçut ene partes Cibouruco martin filissen semearequin / attorra churi bat, galcerdi firlango pare bat eta çapata / handi pare bat guciac berriac, hala othoizten çaitut / haurten etcherat erretira çaitecen hori da çure bourassoen / desira gucia, gure berce ahaide eta adisquideguciec /15 ossassuna dute, estut deus ere çuri marcatceco baicic / naicela çure icusteco desira handian / Ene anaya maitea / Çure arreba fidela
/ Cathalina ithurriague
B bertsioa
<28.1r> 57
A Monsieur Monsieur Gabriel Ithurriague, marinier du lieu de Sare, à Louisbourg.
<28.2r> Ziburun, martxoaren 16an, 1757.
Ene anaia maitea,
Eskribatzen dauzquitzut presenteko bi lerro hauk zuri ene osasunaren markatzeko, zeiña hagitz baita perfeta Jainkoari esker. Desiratzen nuke ene bihotz guziaz zurea hala balitz. Halaber, osaba Franchiskuk eta matanta Cathalinek osasuna dute; zure aitak eta ama maiteek ere. Erranen dautzut hagitz direla ofentsatuak goan den urthean ez eskribatzeaz; eskribatzen dautzute. Egortzen dauzkitzut ene partez Ziburuko Martin Filisen semearekin athorra xuri bat, galtzerdi firlango pare bat eta zapata handi pare bat, guziak berriak. Hala, othoizten zaitut haurten etxerat erretira zaitezen, hori da zure burasoen desira guzia. Gure bertze ahaide eta adiskide guziek osasuna dute. Eztut deus ere zuri markatzeko, baizik naizela zure ikusteko desira handian, ene anaia maitea. Zure arreba fidela,
Cathalina Ithurriague.
<28.1r> 57
A Monsieur / Monsieur Gabriel ithurriague / marinier dulieu deSare / à Louisbourg.
<28.2r> Cibourun marchoaren 16an. 1757
/ Ene anaya maitea
/ Escribatcen dausquitçut presenteco bi lerro hauc çuri ene / ossassunaren marcatceco ceiña haguitz baita perfeta /5 Jaincoari esquer, desiratcen nuque ene bihotz guciaz çurea / hala balitz halaber ossaba franchiscuc eta matanta / Cathalinec ossasuna dute, çure aitac eta ama maiteec ere / erranen dautçut haguitz direla offensatuac goanden / urthean es escribatceaz, Escribatcen dautçute, Egorcen /10 dausquitçut ene partes Cibouruco martin filissen semearequin / attorra churi bat, galcerdi firlango pare bat eta çapata / handi pare bat guciac berriac, hala othoizten çaitut / haurten etcherat erretira çaitecen hori da çure bourassoen / desira gucia, gure berce ahaide eta adisquideguciec /15 ossassuna dute, estut deus ere çuri marcatceco baicic / naicela çure icusteco desira handian / Ene anaya maitea / Çure arreba fidela
/ Cathalina ithurriague
B bertsioa
<28.1r> 57
A Monsieur Monsieur Gabriel Ithurriague, marinier du lieu de Sare, à Louisbourg.
<28.2r> Ziburun, martxoaren 16an, 1757.
Ene anaia maitea,
Eskribatzen dauzquitzut presenteko bi lerro hauk zuri ene osasunaren markatzeko, zeiña hagitz baita perfeta Jainkoari esker. Desiratzen nuke ene bihotz guziaz zurea hala balitz. Halaber, osaba Franchiskuk eta matanta Cathalinek osasuna dute; zure aitak eta ama maiteek ere. Erranen dautzut hagitz direla ofentsatuak goan den urthean ez eskribatzeaz; eskribatzen dautzute. Egortzen dauzkitzut ene partez Ziburuko Martin Filisen semearekin athorra xuri bat, galtzerdi firlango pare bat eta zapata handi pare bat, guziak berriak. Hala, othoizten zaitut haurten etxerat erretira zaitezen, hori da zure burasoen desira guzia. Gure bertze ahaide eta adiskide guziek osasuna dute. Eztut deus ere zuri markatzeko, baizik naizela zure ikusteko desira handian, ene anaia maitea. Zure arreba fidela,
Cathalina Ithurriague.
Géolocalisation
Citer ce document
Ithurriague, Cathalina, “Lettre de Cathalina Ithurriague à Gabriel Ithurriague, marinier de Sare,” Entrepôt de données ANPERSANA, consulté le 24 mars 2023, https://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/109.