Entrepôt de données ANPERSANA

Lettre de Martin Durruty, Sare, à Domingo Durruitz [Durruty], Louisbourg

Dublin Core

Titre

Lettre de Martin Durruty, Sare, à Domingo Durruitz [Durruty], Louisbourg

Autre forme de titre

Martin Durruitzen gutuna Domingo Durruitzi

Créateur

Durruty, Martin

Contributeur

Carette, Camille (encodage); Lamikiz, Xabier (photographie numérique); Padilla-Moyano, Manuel (transcription); Videgain, Charles (transcription)

Éditeur

CNRS IKER (UMR 5478)

Date

02/03/1757

Type

manuscrit

Format

XML

Étendue de la ressource, taille, durée

4 fichiers (fac-similé 3930 Ko, transcription 106 Ko, traduction 85 Ko, encodage TEI 10 Ko ) ; le texte contient 177 mots.

Support

papier

Langue

basque

Source

Documents reconstitués à partir de photographies au format 'jpeg' prises dans le fonds HCA.

Sujet

correspondance
famille

Description

Martin Durruty écrit à son fils Domingo Durruty pour lui annoncer que toute la famille est en bonne santé et souhaite qu'il en soit de même pour lui.

Résumé

Il exprime son regret pour l'accident de Domingo et explique l'absence de lettres en raison de l'incertitude de sa localisation. Martin informe que Pierre est au service du roi depuis un an, que Martin Gazte a été capturé par les Anglais et est à Plymouth, et que Xikia est parti à la course depuis Bayonne sans nouvelles depuis vingt jours. Il mentionne également le décès de la tante d’Ixasogaratenea et envoie un jambon, des saucisses et une andouille avec Beti de Biranda Etçheberri.

Couverture spatiale

Sare
Louisbourg

Couverture temporelle

18e siècle

Droits

Domaine public

Droit d'accès

Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude aux Archives nationales du Royaume-Uni, Kew à Londres (TNA) pour l'utilisation des copies numériques du fonds Prize Papers.

Licence

Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage selon les Conditions Initiales [CC] [BY] [NC] [SA]

Est une partie de

Documentation conservée à Archives de la High Court of Admiralty and colonial Vice-Admiralty courts (Londres)

Référence

Lamikiz Xabier, Padilla-Moyano Manuel et Videgain Charles (eds.), Othoi çato etchera : le Dauphin itsasontziko euskarazko gutunak (1757) [correspondance basque du navire Le Dauphin (1757)], Bayonne, IKER UMR 5478, 2015, 223 p., https://journals.openedition.org/lapurdum/2528 (consulté le 8 mars 2023)
Talec Jean-Philippe et Videgain Charles (eds.), Mémoires, lettres et papiers du Dauphin : Bayonne, Louisbourg, Londres – 1757, La Crèche, La Geste éditions (coll. « Presses universitaires de Nouvelle-Aquitaine »), 2024, 606 p.

Provenance

TNA, HCA 32/180/7

Texte Item Type Metadata

Texte

Version diplomatique, numéro spécial Lapurdum

<14.1r> 88
A Monsieur / Monsieur domingo / Durruitts sarafais / dolhabide
/ A Luisbrorc
<14.2r> Escribatua marçhoaren 2 saran 1757
/ Ene seme maitea / Escribatçen darozquiçut bilero Çuri / nere berien marcatçeco osasunadut /5 neure•famillia•guçiarequin jaincoari / Esquer•Eta•denbora berean desiratçen / nuque Çurea hala balitz Eta Çuc / Egoriac Ereçibitutugu hirur letra / Eta Çuc Egoriac berçe gauçac ere Ere-/10 çibitugu Eta Çure Erecuntra / gaiçhtoez damuhandibathartu / dugu eta badaquigu damu hartua / Çarela guc Çuri Letraric Ez Eguiteaz / bainan Ezpaiquinaquien Loisborcquen /15 ala Chebequen Çinen Eta Letra ezquina-/ quijen norat jgor Eta piares Eregu-/ eren Çerbitçuanda urthe bat bada / goana dela Eta martin gazte cor-/ xurata goan Eta presan heldudela /20 anguellesec harturic plemuanda <14.2v> hemen udaldia pasatuduberedirua / Emanguidion Eta halere bere ofiçioan / hasigabe corxurat goançen eta çhiquia / ere corxurat goancen duela hogoi /5 Egun Baijonatic Etçen beriric agueri / oraino Eta jçeba jxaso garatecoa / hilçen badu urthebat abançu / Eta jgorcen darozquiçut urdai / azpibat Eta luchainca•cenbeit /10 eta andoilla bat biranda•Etçheberi-/ co betirequin Çure çerbitcari / gueldiçennais cure aita / maitea martin Durruittz

Version moderne, livre Mémoires, lettres et papiers du Dauphin : Bayonne, Louisbourg, Londres – 1757

88
A Monsieur Monsieur Domingo Durruitz, Sara, fais d’Olhabide, A Luisbrorc
Eskribatua martxoaren 2, Saran, 1757
Ene seme maitea, Eskribatzen darozkitzut bi lerro zuri nere berrien markatzeko. Osasuna dut neure famillia guziarekin Jainkoari esker, eta denbora berean desiratzen nuke zurea hala balitz. Eta zuk egorriak errezibitu tugu hirur letra, eta zuk egorriak bertze gauzak ere errezibitugu. Eta zure errekuntra gaixtoez damu handi bat hartu dugu. Eta badakigu damu hartua zarela guk zuri letrarik ez egiteaz, bainan ezpaikinakien Loisborcqen ala Quebec-en zinen eta letra ezkinakijen norat igor. Eta Piarres Erregeren zerbitzuan da, urthe bat bada goana dela. Eta Martin Gazte kortsutara goan eta presan heldu dela, Angelesek harturik Plemuan da. Hemen udaldia pasatu du. Bere dirua eman gindion eta halere bere ofizioan hasi gabe kortsurat goan zen. Eta Xikia ere kortsurat goan zen duela hogoi egun. Baijonatik etzen berririk ageri oraino. Eta izeba Itsasogaratekoa hil zen badu urthe bat abantzu. Eta igortzen darozkitzut urdaiazpi bat eta lukhainka zenbeit, eta andoilla bat, Biranda Etçheberriko Betirekin. Zure zerbitzari gelditzen naiz. Zure aita maitea.
Martin Durruitz

Géolocalisation

Citer ce document

Durruty, Martin, “Lettre de Martin Durruty, Sare, à Domingo Durruitz [Durruty], Louisbourg,” Entrepôt de données ANPERSANA, consulté le 21 décembre 2024, https://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/95.