Entrepôt de données ANPERSANA

Lettre de Maria Bortaire, Ascain, à Joannis Hiribarren, Louisbourg

Dublin Core

Titre

Lettre de Maria Bortaire, Ascain, à Joannis Hiribarren, Louisbourg

Autre forme de titre

Maria de Bortairayren gutuna Joannis Hiribarreni

Créateur

Bortaire, Maria

Contributeur

Carette, Camille (encodage); Lamikiz, Xabier (photographie numérique); Padilla-Moyano, Manuel (transcription); Videgain, Charles (transcription)

Éditeur

CNRS IKER (UMR 5478)

Date

26/02/1757

Type

manuscrit

Format

PDF
XML

Étendue de la ressource, taille, durée

4 fichiers (fac-similé 2959 Ko, transcription 102 Ko, traduction 70 Ko, encodage TEI 10 Ko ) ; le texte contient 121 mots.

Support

papier

Langue

basque

Source

Documents reconstitués à partir de photographies au format 'jpeg' prises dans le fonds HCA.

Sujet

correspondance
famille

Description

Maria Bortaire informe Joannis Hiribarren que sa santé, ainsi que celle de son épouse et de leurs enfants, est bonne et souhaite qu'il en soit de même pour lui.

Résumé

Elle rappelle qu'elle lui avait donné quatre chemises et demande à être remboursée de dix louis, car elle en a besoin. Maria exprime le désir que Joannis retourne auprès de sa famille, mentionnant que son épouse attend impatiemment son retour. Elle transmet les salutations de sa femme, de toute la famille et des amis, et signe comme sa cousine et servante.

Couverture spatiale

Ascain
Louisbourg

Couverture temporelle

18e siècle

Droits

Domaine public

Droit d'accès

Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude aux Archives nationales du Royaume-Uni, Kew à Londres (TNA) pour l'utilisation des copies numériques du fonds Prize Papers.

Licence

Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage selon les Conditions Initiales [CC] [BY] [NC] [SA]

Est une partie de

Documentation conservée à Archives de la High Court of Admiralty and colonial Vice-Admiralty courts (Londres)

Référence

Lamikiz Xabier, Padilla-Moyano Manuel et Videgain Charles (eds.), Othoi çato etchera : le Dauphin itsasontziko euskarazko gutunak (1757) [correspondance basque du navire Le Dauphin (1757)], Bayonne, IKER UMR 5478, 2015, 223 p., https://journals.openedition.org/lapurdum/2528 (consulté le 8 mars 2023)
Talec Jean-Philippe et Videgain Charles (eds.), Mémoires, lettres et papiers du Dauphin : Bayonne, Louisbourg, Londres – 1757, La Crèche, La Geste éditions (coll. « Presses universitaires de Nouvelle-Aquitaine »), 2024, 606 p.

Provenance

TNA, HCA 32/180/7

Texte Item Type Metadata

Texte

Version diplomatique, numéro spécial Lapurdum

<08.1r> 119
La Presante / soit rendu á / joannis hiribarren apresens / A Louisbourg
<08.2r> Ene adisquide maitea
/ Escribatcen dausquitçut bi lerro hauc çury / aditcerat emateco ene eta cure ezposaren ossasunaren / berry ceiñetan ossasuna baitugu çure haurrequin /5 batean dessiratcen nuque edo guinduque çurea hala / icatea, badaquiçu lau atorra nolla eman / nausquitçun eta sembat hetaz progoitchatu çaren / uste nuen oray baiño lehen satisfactua içanen / nintcella ceiñetan hamar escutu montatcen /10 baitute, nere nessesitateac huntarat obligatcen / nau, beras othoisten caitut lehenbicico c[omoditatean] / egotzaz egortceaz erran den hamar liuera escutuac hec, eta othoisten / caitut çure fammillarat erretira caitecin ecen çure emaste / gaichoa çure arribada noiz icañen duen gdago cerbait-/15 equin, salutatcen caitu cure andreac haide eta aquide / guiciec eta ni guelditcen naiz çure cussina maria de / bortairay servitçary ascainen oxaillaren 26an 1757an

Version moderne, livre Mémoires, lettres et papiers du Dauphin : Bayonne, Louisbourg, Londres – 1757

119
La presante soit rendu á Joannis Hiribarren, a presens a Louisbourg
Ene adiskide maitea,
Eskribatzen dauzkitzut bi lerro hauk zuri aditzerat emateko ene eta zure esposaren osasunaren berri, zeiñetan osasuna baitugu zure haurrekin batean. Desiratzen nuke, edo ginduke, zurea hala izatea. Badakizu lau atorra nola eman nauzkitzun, eta zenbat hetaz progoitxatu zaren. Uste nuen orai baiño lehen satisfaktua izanen nintzela, zeiñetan hamar ezkutu montatzen baitute. Nere nezesitateak huntarat obligatzen nau; beraz, othoizten zaitut lehenbiziko komoditatean egortzeaz erran den hamar ezkutuak, eta othoizten zaitut zure famillarat erretira zaitezin, ezen zure emazte gaixoa zure arribada noiz izañen duen dago zerbaitekin. Salutatzen zaitu zure andreak, haide eta adiskide giziek, eta ni gelditzen naiz, zure kusina.
Maria de Bortairay, zerbitzari. Azkainen, otsaillaren 26an, 1757an

Géolocalisation

Citer ce document

Bortaire, Maria, “Lettre de Maria Bortaire, Ascain, à Joannis Hiribarren, Louisbourg,” Entrepôt de données ANPERSANA, consulté le 14 décembre 2024, https://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/89.