Entrepôt de données ANPERSANA

Lettre de Jean Lafitte Bourguignon à Joanis Lafitte Bourguignon

Dublin Core

Titre

Lettre de Jean Lafitte Bourguignon à Joanis Lafitte Bourguignon

Autre forme de titre

Jean Lafitte Bourguignonen gutuna Joanis Lafitte Bourguignoni

Créateur

Lafitte Bourguignon, Jean

Contributeur

Lamikiz, Xabier (photographie numérique) / Padilla-Moyano, Manuel (transcription de la lettre) / Videgain, Charles (transcription de la lettre)

Éditeur

CNRS IKER (UMR 5478)

Date

14.03.1757

Date de disponibilité

01.10.2016

Date de création

01.07.2016

Type

manuscrit

Format

PDF

Étendue de la ressource, taille, durée

2 fichiers (fac-similé 2 p., 2227 Ko et transcription 1 p., 190 Ko)

Langue

basque

Source

L'original est conservé à Londres dans les archives de l'Amirauté britannique (HCA 30/264/2).

Sujet

philologie
correspondance
dialectologie
labourdin
famille
vie domestique

Description

Un père habitant au Labourd écrit à son fils vivant à Ingonish (Niganiche) au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Résumé

Le père, Jean Lafitte Bourguignon (Jeanne Michau Bourguignon, en fait), signifie à son fils, Joanis Lafitte Bourguignon, avoir eu l’intention de lui envoyer du matériel (outils) mais que la situation incertaine l’en a retenu. Il n’a pas été payé de la lettre de change envoyée par son fils. Il fait la lettre brève car le messager est pressé. Salutations

Couverture spatiale

Ciboure
Ingonish (Niganiche)

Couverture temporelle

18e siècle

Droits

Domaine public

Droit d'accès

Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude aux Archives nationales de l'Amirauté britannique pour la permission de publier les images numériques.

Licence

Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage selon les Conditions Initiales [CC] [BY] [NC] [SA]

Texte Item Type Metadata

Texte

A bertsioa

<21.1r> 39
La presente seraRendue / a Joanix Laffitte, dit / Bourguignon, Marinier / apresent al'isle Royale / a Niganiche

<21.2r> Asibourele 14e Mars 1757.

/ Eneseme Maitea presenteco Comoditateas baliatcen / nais letra haur çuri escribatceco, Eta curi errateco / nahi nausquitçula cembait tresna egorri, baiñan /5 guciec guibelatu naute erraten Dutela Beharbada / Eta segurqui, hortic partitua çarela, mentura hortan / esdausquitçut egorri

/ Çuc egorri cignautan lettradechangeas, es nais / pagatuba issatu cergatic hura pagatu behar çubenac /10 baitio Es çubela haren Eguilliaren funcic, / Famillia Guciec ossasuna dugu Jaincoari Esquer / aguian Çuc ere haladuçu, Guciec milla goransi / dautçute, Mandataria pressatua da, hargatic es dautçut / Chehetassun guehiago eguiten, nais Eta aita erebay /15 cure aita eta ama samurrac

/ Jean Lafitte etaJeanneton
/ Micho bourguignon

B bertsioa

<21.1r> 39
La presente sera rendue a Joanix Laffitte, dit Bourguignon, Marinier a present a l'Isle Royale. A Niganiche.

<21.2r> A Ciboure, le 14e mars 1757.

Ene seme maitea, presenteko komoditateaz baliatzen naiz letra haur zuri eskribatzeko, eta zuri errateko nahi nauzkitzula zenbait tresna egorri, baiñan guziek gibelatu naute, erraten dutela beharbada, eta segurki, hortik partitua zarela; mentura hortan ez dauzkitzut egorri.

Zuk egorri ziñautan letra de change-az, ez naiz pagatuba izatu, zergatik hura pagatu behar zubenak baitio ez zubela haren egilliaren funtsik. Famillia Guziek osasuna dugu Jainkoari esker, agian zuk ere hala duzu. Guziek milla gorantzi dautzute. Mandataria presatua da, hargatik ez dautzut xehetasun gehiago egiten, naiz eta aita ere bai.

Zure aita eta ama samurrak,

Jean Lafitte eta Jeanneton Micho Bourguignon.

Géolocalisation

Citer ce document

Lafitte Bourguignon, Jean, “Lettre de Jean Lafitte Bourguignon à Joanis Lafitte Bourguignon,” Entrepôt de données ANPERSANA, consulté le 29 mars 2024, https://anpersana.iker.univ-pau.fr/items/show/102.