Entrepôt de données ANPERSANA

Lettres en basque du navire Le Dauphin (1757)

Dublin Core

Titre

Lettres en basque du navire Le Dauphin (1757)

Autre forme de titre

Le Dauphin itsasontziko euskarazko gutunak (1757)

Créateur

Arcocha-Scarcia, Aurélie
Denis, Gwendal
Lamikiz, Xabier
Talec, Jean-Philippe
Videgain, Charles

Contributeur

La Maison des Sciences de l'Homme d'Aquitaine appuie ce travail dans le cadre du quinquennal recherche 2016-2020.

Éditeur

CNRS IKER (UMR 5478)

Date

1757

Date de disponibilité

01.02.2017

Date de création

01.07.2016

Type

manuscrit

Format

PDF

Étendue de la ressource, taille, durée

98 fichiers (fac-similés, et transcriptions de 49 lettres)

Langue

basque

Source

Fac-similés produits avec un appareil photographique

Sujet

bateau
commerce, communications, transports
correspondance
mer
famille
guerre de sept ans
basque (langue)
histoire du Pays basque
transport maritime
linguistique

Description

La collection regroupe 49 lettres privées rédigées en 1757 par des habitants du Labourd (province du Pays Basque près de Bayonne et Saint-Jean-de-Luz) à destination de résidents à Louisbourg (Canada). Des études ultérieures permettront d'approfondir les contextes historique, sociolinguistique, littéraire et linguistique de cette documentation.

Résumé

La collection Le Dauphin rassemble des éléments d'une correspondance privée du 18ème siècle faisant partie des archives de l'Amirauté Britannique à Londres. Elles sont rédigées en dialecte basque labourdin et sont un témoignage nouveau de l'état de langue de ce parler, en 1757 dans le Labourd Côtier (autour de Saint-Jean-de-Luz). Les textes de ces lettres n'ont pas de prétention littéraire et complètent utilement les documents fournis par les œuvres littéraires.

Ces lettres ont été rédigées en début 1757 par des habitants du Labourd à destination essentiellement  de parents résidant à Louisbourg. Le bateau qui les transportait, appelé Le Dauphin, muni d'une commission de guerre et de commerce, quitta Bayonne le 4 avril 1757 mais fut arraisonné par des bâtiments de la marine anglaise avec les lettres qui étaient à bord.

Xabier Lamikiz, lors de ses travaux de thèse sur le commerce atlantique au 18ème siècle a eu le mérite de trouver ces documents en langue basque qui n'avaient pas fait l'objet de traitement  particulier. Nous en donnons une version diplomatique et une version modernisée.

Table des matières

Liste des lettres
--
1. Lettre de Martin (Pierre) de Arrunde à Martin de Arrunde. Urrugne.
2. Lettre de Marie d'Etcheverry à Pierre Daguerre. Hendaye.
3. Lettre de Gachina de Biscarrondo à Patchiqu de Biscarrondo. Hendaye.
4. Lettre de Gachina de Biscarrondo à Martin Josepe de Biscarrondo. Hendaye.
5. Lettre de Catalin Lalanne à Esteben Gourdo. Sare.
6. Lettre de Maria de Molleres à Bitor & Bernat de Farandiret.
7. Lettre de Miguel Harismendy à Bernard Harismendy. Sare.
8. Lettre de Maria de Bortairay à Joannis Hiribarren. Ascain.
9. Lettre de Gaçina Diyarz à Joannes Hiraburu. Hendaye.
10. Lettre de Martin Borda à Andreco Borda. Sare.
11. Lettre de Maria Dihitx à Haurra Maria Hiriart. Saint-Pée-sur-Nivelle.
12. Lettre de Maria Dihitx à Haurra Maria Hiriart. Saint-Pée-sur-Nivelle.
13. Lettre de Joanna de Salla à Jean Castillou. Guéthary.
14. Lettre de Martin Durruitz à Domingo Durruitz. Sare.
15. Lettre de Joanna de Castillou à Jean Castillou. Guéthary.
16. Lettre de Joanes de Matet à Joannes de Matet. Saint-Pée-sur-Nivelle.
17. Lettre de ? à Bernat Haroqui.
18. Lettre de Maria de Lamarq à Bernat de Lupoy. Guéthary.
19. Lettre de Joannes d'Etcheverry à Joannes d'Etcheverry. Sare.
20. Lettre de Marie Darburu à Marie (Duhalde) Harboure. Saint-Jean-de-Luz.
21. Lettre de Jean Lafitte Bourguignon à Joanis Lafitte Bourguignon. Ciboure.
22. Lettre de Joanna de Bidart à Joannes d'Etcheto. Sare.
23. Lettre de Piarres d'Etcheverry à Joannes d'Etcheverry. Sare.
24. Lettre de Betri d'Etcheberry à Joannes Etcheberry. Saint-Pée-sur-Nivelle.
25. Lettre de Martin d'Etchart à Joannes d'Etcheverry. Sare.
26. Lettre de Cathalin Marie Berrogain à Catherine Laborde. Bayonne.
27. Lettre de Marittipo de Subiet à Laurens Perusqui. Ascain.
28. Lettre de Cathalina Ithurriague à Gabriel Ithurriague. Ciboure.
29. Lettre de Pierre d'Etchevers à Pierre d'Etchevers. Ciboure.
30. Lettre de Martin Larralde à Saint Martin de Duronia Mirande. Saint-Pée-sur-Nivelle.
31. Lettre de Katalin Duat à Pierre Latiga. Bidart.
32. Lettre de Maria de Saint Martin à Joanis Diharce. Ciboure.
33. Lettre de Betry Daguerre à Martincho Daguerre. Guéthary.
34. Lettre de Terecha Labadia à Joanis Dupui. Saint-Jean-de-Luz.
35. Lettre de Catharine Desclaus à Martin de Heuty. Guéthary.
36a. Lettre de Gachina Saint Pée koinata à Catherine Gelos. Ascain.
36b. Lettre de Pierre Etchegaray à Catherine (veuve de) Gelos. Ascain.
37. Lettre de Gana Haurra de Fumat à Adrien Salla. Saint-Jean-de-Luz.
38. Lettre de Joana Duhalde à Janne Castillou. Guéthary.
39. Lettre de Haraneder à Pierre Echegoyen. Urrugne.
40. Lettre de David Borrotra à Martin Borrotra. Ahetze.
41. Lettre de Machume Basterreche à Esteben Lafontaine. Saint-Jean-de-Luz.
42. Lettre de Sabadina de Clauset Martin de Darango. Guéthary.
43. Lettre de Joana Aprendisdeguy à Martin de Darango. Guéthary.
44. Lettre de Gracianne Gorte à Gracian Goute. Bidart.
45. Lettre de Estonta Durquiet à Martin Durquiet. Saint-Jean-de-Luz.
46. Lettre de Maria de Bordachipi à Pierre Lahitun. Saint-Jean-de-Luz.
47. Lettre de Marie d'Iturriague à Estebe de Echegaray. Sare.
48. Lettre de Joannes Larralde à Betry Larralde. Ahetze.
49. Lettre de Francha Barrere à Pierre Hayete.

Couverture spatiale

Pays basque (France)
Labourd
Bayonne
Louisbourg
Ingonish (Niganiche)
Labrador

Couverture temporelle

18e siècle

Droits

Domaine public

Droit d'accès

Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude aux Archives nationales de l'Amirauté britannique qui nous a autorisé à utiliser, publier, et diffuser les images numériques des lettres.

Licence

Paternité - Pas d'utilisation commerciale [CC] [BY] [NC]

Relation

Othoi çato etchera : le Dauphin itsasontziko euskarazko gutunak (1757). Lapurdum, numéro spécial 2. 2015. Disponible sur : <https://lapurdum.revues.org/2528> (consulté le 1.02.2017)
ELOSEGI Xabier. Le dauphin : 1757ko gutuneriari buruzko osagarriak eta gogoetak, "othoi çato etchera". Bilbao : Euskaltzaindia, 2019 (Iker 36). Disponible : <https://www.euskaltzaindia.eus/dok/iker_jagon_tegiak/81625.pdf>
1757an lapurteraz idatzitako gutun batzuk topatu dituzte Londresen. Berria. 2016-04-26. Disponible : <http://www.berria.eus/albisteak/122130/1757an_lapurteraz_idatzitako_gutun_batzuk_topatu_dituzte_londresen.htm> (consulté le 1.07.2016)
XVIII. mendean euskaraz idatzitako gutunak topatu dituzte Londresen. EITB. 2015-05-13.
Disponible : <http://www.eitb.eus/eu/irratia/euskadi-irratia/programak/faktoria/audioak/osoa/3206450/xviii-mendeko-euskarazko-gutunak--xabier-lamikiz--euskadi-irratia> (consulté le 1.07.2016)
DELOBEL Pantxika. Insolite : cinquante lettres en basque datant de 1757 découvertes à Londres. Sud Ouest [en ligne]. 28.04.2016. Disponible sur : <http://www.sudouest.fr/2016/04/27/insolite-cinquante-lettres-en-basque-datant-de-1757-decouvertes-a-londres-2343550-4018.php> (consulté le 1.07.2016)

Provenance

Archives nationales du Royaume-Uni (TNA), série Haute Cour de l'Amirauté (HCA) 30/264/2

Articles de collection

Lettre de Martin (Pierre) de Arrunde à Martin de Arrunde
Un habitant au Labourd écrit à son frère vivant à Louisbourg. La lettre, convoyée par le bateau Le Dauphin parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757. Xabier Elosegi indique que le père d'abord identifié comme…

Lettre de Marie d’Etcheverry [greffier/scribe : Don Qoche] à Pierre Daguerre
Une mère habitant au Labourd écrit à son fils vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Lettre de Gacina de Biscarrondo à Patchiqu de Biscarrondo
Un frère habitant au Labourd écrit à sa soeur vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Lettre de Gacina de Biscarrondo à Martin Josepe de Biscarrondo
Un frère habitant au Labourd écrit à sa soeur vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Lettre de Catalin Lalanne à Esteben Gourdo
Une femme habitant au Labourd écrit à son mari vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Lettre de Maria de Molleres [greffier : Etchegarayco Haurra Maria] à Bitor &amp; Bernat de Farandiret
Une habitante du Labourd écrit à ses amis vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Lettre de Miguel Harismendy à Bernard Harismendy
Un père habitant au Labourd écrit à son fils vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Lettre de Maria de Bortairay à Joannis Hiribarren
Une femme du Labourd écrit à son cousin vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Lettre de Gaçina Diyarz à Joannes Hiraburu
Une femme du Labourd écrit à son mari vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Lettre de Martin Borda à Andreco Borda
Un père habitant au Labourd écrit à son fils vivant au Labrador au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Lettre de Maria Dihitx à Maria Hiriart
Une mère du Labourd écrit à sa fille vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Lettre de Maria Dihitx à Maria Hiriart
Une mère du Labourd écrit à sa fille vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Lettre de Joanna de Salla à Jean Caztillou
Un homme du Labourd écrit à son voisin vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Lettre de Martin Durruitz à Domingo Durruitz
Un père habitant au Labourd écrit à son fils vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Lettre de Joanna de Castillou à Jean Castillou
Une femme du Labourd écrit à son père vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Lettre de Joanes de Matet à Joannes de Matet
Un père habitant au Labourd écrit à son fils vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Lettre de ? à Bernat Aroqi
Un inconnu écrit à son voisin? vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Lettre de Maria de Lamarq à Bernat de Lupoy
Une mère habitant au Labourd écrit à son fils vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Lettre de Joannes d’Etcheverry à Joannes d’Etcheverry
Un père habitant au Labourd écrit à son fils vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Lettre de Mari Darburu à Marie Harboure
Une mère du Labourd écrit à sa fille vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Lettre de Jean Lafitte Bourguignon à Joanis Lafitte Bourguignon
Un père habitant au Labourd écrit à son fils vivant à Ingonish (Niganiche) au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Lettre de Joanna de Bidart à Joannes d’Etcheto
Une mère du Labourd écrit à son fils vivant à Ingonish (Niganiche) au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Lettre de  Piarres d’Etcheverry Mothela à Joannes d’Etcheverry
Un père habitant au Labourd écrit à son fils vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Lettre de Betri d’Etcheberry à Joannes Etcheberri
Un père habitant au Labourd écrit à son fils vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Lettre de Martin d’Etchart Saindua à Joannes d’Etcheverry
Un homme du Labourd écrit à son neveu vivant à Ingonish (Niganiche) au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Lettre de Cathalin Marie Berrogain à Catherine Laborde, veuve de Jelos
Une femme du Labourd écrit à son amie vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Lettre de Marittipo de Subiet à Laurens Perusqui
Une femme du Labourd écrit à son mari vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Lettre de Cathalina Ithurriague à Gabriel Ithurriague, marinier de Sare
Une femme du Labourd écrit à son frère vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Lettre de Pierre d’Etchevers à Pierre Detchevers
Un homme du Labourd écrit à son frère vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.

Lettre de Martin Larralde, sieur de Bastidaguerre à Mr Saint Martin de Duronia Mirande
Un homme du Labourd écrit à son neveu vivant à Louisbourg au Canada. La lettre, convoyée par un bateau parti de Bayonne, fut saisie durant la traversée par la marine anglaise en 1757.
Voir tous les 50 articles

Hiérarchie de la collection

  • Lettres en basque du navire Le Dauphin (1757)